Примеры употребления "и всё без толку" в русском

<>
Ждать без толку. There's no point in waiting.
Сколько она ни пыталась, всё без успеха. She failed every time she tried.
Я бы не болтала языком без толку. I would not have it flap about, absent direction.
Я долго думала, что влюблена в него, только всё без взаимности. I thought I loved him for a long time but he never loved me back.
Обычно без толку, но если повезёт - получается. Often, nothing happens but it can come by chance.
Шляться по ночам, ходить на шоу, всё без разбора. Staying out all night, going to shows, whatever we want.
Для меня же это было, как бы, без толку. In a way, it did not for me.
В следующий раз, почему бы тебе не сделать всё без посредников для большей уверенности? Next time, why not just cut out the middleman and do it yourself, make the most of that recognizance?
И это всё без учета того, что, например, на свободной земле в далекой Дакоте, можно с выгодой производить ветряную энергию в объеме, достаточном для всего парка автомобилей США. And that doesn't even count, for example, that available land in the Dakotas can cost effectively make enough wind power to run every highway vehicle in the country.
А они решили урегулировать всё без суда. And they started settling out.
Мы потратили 15 лет на добавление миллионов людей в глобальную правовую систему, вытаскивая знания, хранящиеся в маргинальных системах учёта, в правовой мейнстрим, причём всё это без помощи компьютеров. We spent 15 years adding millions of people to the globalized legal system, by bringing the knowledge contained in marginal ledgers into the legal mainstream – all without the help of computers.
Я говорю, конечно же, о языке, потому что он позволяет вложить ваши мысли прямо в голову кого-то другого. А другие могут проделать то же самое с вами, и всё это без хирургического вмешательства. I'm talking about your language, of course, because it allows you to implant a thought from your mind directly into someone else's mind, and they can attempt to do the same to you, without either of you having to perform surgery.
И вот вместе с моими коллегами в Цюрихе, мы дали 200 мужчинам либо окситоцин, либо плацебо, и провели тот же самый эксперимент с деньгами. Мы обнаружили, что те, кто был на окситоцине, не только доверяли больше, мы смогли удвоить число людей, отдающих все свои деньги чужим, и всё это без изменений в настроении или понимании. So along with colleagues in Zurich, we put 200 men on oxytocin or placebo, had that same trust test with money, and we found that those on oxytocin not only showed more trust, we can more than double the number of people who sent all their money to a stranger - all without altering mood or cognition.
По дороге мы встретили бегунов, пробки, будки оплаты, и всё это без участия человека; We've encountered joggers, busy highways, toll booths, and this is without a person in the loop;
Нет, сержант Джеффордс может сам всё решить без Фокси Браун или холодного йогурта. No, Sergeant Jeffords can make up his mind without the influence of Foxy Brown or cold yogurt.
Прекрати огонь, ты глупый пацан, лупишь без всякого толку! Shut up, you silly kid, firing without orders!
Ладно, я за тобой заеду, и мы всё проверим без протокола. All right, I will come and pick you up, and we will search this out off the record.
Рано или поздно дестабилизирующая внешняя политика Трампа вызовет глобальную экономическую турбуленцию, состояние неопределённости, а также снижение уровня инвестиций, и всё это даже без полномасштабных торговых войн. Sooner or later, Trump’s destabilizing foreign policy will lead to global economic turbulence, uncertainty, and reduced investment – even barring full-scale trade wars.
Как-то раньше мне всё удавалось и без менеджера. Мне никогда даже не приходило в голову - читать инструкции. Но я все же разобрался с этим. Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет. Но хватит ходить вокруг да около, лучше поговорим о другом. I've always managed my own extensions so it never even occurred to me to read the instructions, but I did finally figure it out. I had to figure it out, because along with the invitation came the frightening reminder that there would be no projector, so bringing those carousels would no longer be necessary but some alternate form of communication would.
А вот это я упомянул, потому что на сколько важны все наши интеллектуальные способности, на столько это всё бессмысленно без сердечности и любви. I just threw this in because as important as all of our intellectual abilities are, without heart and without love it's just - it's all meaningless.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!