Примеры употребления "зонах разлома" в русском

<>
Гидротермальные жерла встречаются на активных спрединговых хребтах в зонах субдукции, зонах разлома, задуговых бассейнах и на подводных горах. Hydrothermal vents are found on active spreading ridges, in subduction zones, fracture zones, back-arc basins and on seamounts.
Ассамблея также выразила удовлетворение работой Органа по поощрению и содействию проведению морских научных исследований в Районе путем осуществления таких проектов, как создание Центрального хранилища данных, и осуществления предложения по созданию геологической модели для конкреционосной провинции в зоне разлома Кларион-Клиппертон. The Assembly also acknowledged the work of the Authority in promoting and encouraging marine scientific research in the Area through such projects as the establishment of the central data repository and the proposal to establish a geologic model for the nodule province of the Clarion-Clipperton Fracture Zone.
Предполагается, что в течение 2009 года будут изданы также материалы о работе семинара 2006 года по кобальтоносным железомарганцевым коркам и типологии разнообразия и распространения фауны подводных гор, а также материалы семинара 2003 года по разработке геологической модели залежей полиметаллических конкреций в зоне разлома Кларион-Клиппертон. It is anticipated that the proceedings of the 2006 workshop on cobalt-rich crusts and the diversity of distribution patterns of seamount fauna, and the proceedings of the 2003 workshop on the development of a geological model of the polymetallic nodule resources in the Clarion-Clipperton fracture zone will also be published during 2009.
Когда будут созданы такие базы данных, содержащие, в частности, информацию по основным биологическим параметрам глубоководного бентоса в зоне разлома Клариона-Клиппертона, то они будут оказывать содействие в оценке данных и информации, получаемых в результате осуществления контракторами программ наблюдения для целей мониторинга и измерения параметров воздействия деятельности по разведке на морскую среду. Such databases containing, inter alia, information on the basic biology of the deep sea benthos in the Clarion-Clipperton fracture zone would, when operational, assist in the evaluation of data and information received from monitoring programmes established by contractors for the purpose of observing and measuring the effects of exploration activities on the marine environment.
Кроме того, она договорилась в принципе обозначить зону разлома Чарли-Гибс потенциальным охраняемым районом моря, находящимся за пределами национальной юрисдикции и являющимся компонентом сети ОРМ ОСПАР, а также определила общую «дорожную карту», где излагаются шаги, которые следует предпринять для того, чтобы рассмотреть на Министерском совещании ОСПАР в 2010 году вопрос о возможном утверждении ОРМ в акваториях за пределами национальной юрисдикции. It also agreed in principle to designate the Charlie Gibbs Fracture Zone a potential MPA in areas beyond national jurisdiction as a component of the OSPAR network of MPAs, and defined a general “road map” setting out the steps to be taken with a view to considering for possible adoption MPAs in areas beyond national jurisdiction at the 2010 OSPAR Ministerial Meeting.
"Мы решили дать привилегии группе из 31 знаковых проектов, которые улучшат связь пространств Южной Америки, в особенности в деревенских и пограничных зонах... объединяя наши страны и образуя новые экономические схемы", - сказал перуанский президент в прочитанном сообщении. "We decided to focus on a group of 31 flagship projects that will improve connection among areas of South America, especially in rural and border areas... uniting our countries and creating new economic networks" said the Peruvian President in a message read out.
Получив влиятельного стратегического партнера в лице ОАЭ, Россия обретет дополнительную возможность закрепиться на позициях влиятельной державы и незаменимого игрока на Ближнем Востоке, который поддерживает контакты и ведет переговоры с ключевыми партнерами, союзниками и друзьями, находящимися по разные стороны геополитического разлома в этом взрывоопасном регионе. Having an influential strategic partner such as the UAE strengthens Russia’s ability to establish itself as a go-to-power and indispensable negotiator in the Middle East with key allies, partners, and friends on all sides of the tumultuous region’s geopolitical fault lines.
— Мы должны сотрудничать в серых зонах с темными личностями. “We must engage in grey areas with dark people.
Перспективы при новом президенте потерять защиту «дяди Сэма» для Украины на линии разлома между российской силой и западным влиянием сами по себе достаточно безрадостны. In Ukraine, ever on the fault line between Russian power and western influence, the prospect of losing Uncle Sam’s protection under a new U.S. president is bad enough.
Он также упомянул что “расхождения между денежно-кредитной политикой ведущих валютных зонах” значительно увеличились - тенденция, которая, вероятно, станет еще более выраженной. They also mentioned that “divergences between the monetary policies of the major currency areas have increased significantly – a trend that is likely to become even more pronounced”.
Если тектоническое давление двух политических массивов в Европе уменьшится, риск землетрясений по линиям разлома, таким как Украина, тоже снизится. If the tectonic pressure of the two political landmasses in Europe is diminished, then there will be less risk of earthquakes at the fault lines on the frontiers, like in Ukraine.
Правые популисты испуганно говорят о мусульманских «запретных зонах» в европейских городах. Но в путинской России есть целые регионы, прежде всего, Чечня, где российские законы действуют только тогда, когда они соответствуют местным и религиозным традициям. Right-wing populists talk with dread of Muslim “no-go zones” in European cities; Putin’s Russia has whole regions, notably Chechnya, where Russian laws are applied only if they are consistent with local and religious traditions.
Как и послевоенная Германия, Украина расколота на ориентированную на Запад и оккупированную Россией зоны. Ей нужно возрождать свое государство, общество и экономику. Эта страна находится на линии разлома между демократическим Западом и авторитарным Востоком. Like postwar Germany, Ukraine is divided into western-oriented and Russian-occupied zones, needs to rebuild its state, society, and economy, and lies on the fault line between a democratic West and an authoritarian East.
Согласованные действия США и России, в координации с другими крупными державами, могли бы стать моделью для достижения мирных решений на Ближнем Востоке и, возможно, в других конфликтных зонах. Compatible U.S.-Russian efforts coordinated with other major powers could create a pattern for peaceful solutions in the Middle East and perhaps elsewhere.
Однако сирийский конфликт еще раньше начал создавать новые линии тектонического разлома в мощном столкновении между Америкой и Россией. But the Syrian conflict had already begun to emerge as a new fault line in a tectonic clash between the United States and Russia.
Если считать данные о зонах контроля и местах авиаударов более или менее точными, становится ясно, что российские вооруженные силы бомбят в основном позиции антиправительственных группировок внутри территорий, контролируемых силами Асада, а также позиции вдоль линии разделения между войсками сирийского правительства и различными оппозиционными группировками. If you accept the data on control areas and the location of the strikes as more or less accurate, it appears the Russian air force is hitting mainly opposition pockets within Assad-controlled territory, as well as targets along the separation line between Syrian government troops and various opposition militias.
Более того, Ближний Восток сегодня разрывает на части целая серия накладывающихся друг на друга конфликтов, происходящих вдоль самых разных линий разлома. В значительной мере их приводят в действие затяжные провалы в работе правительств, а ошибочное внешнее вмешательство их только усугубляет. Moreover, the Middle East today is riven by a series of overlapping conflicts along multiple fault lines, driven in good part by protracted government failures and exacerbated by misguided outside meddling.
Эта встреча ничего не изменит в жизни христиан в зонах конфликта на Ближнем Востоке, да и вообще в жизни простых православных и католиков. The meeting is not going to change anything for Christians in the war zones of the Middle East, or in fact for any rank-and-file members of both churches.
Драматические события, произошедшие на Украине за последнюю неделю, стали убедительным свидетельством того, что страсти холодной войны продолжают бушевать в стране, которая оказалась на линии разлома между востоком и западом. Last week’s dramatic revolution in Ukraine was compelling evidence that Cold War passions continue to burn in a country deeply divided between East and West.
Кроме того, за эти годы я бывал в зонах боевых действий на Украине и в Грузии. During those years, I have also visited the warfronts of Ukraine and Georgia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!