Примеры употребления "значительной" в русском с переводом "considerable"

<>
Конечно же, валютные рынки отличаются значительной иррациональностью. Of course, there is considerable irrationality in currency markets.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; After some considerable volatility, a smaller and more robust currency union will emerge;
Каждое из убийств было спланированно со значительной предусмотрительностью. Each of the killings has been planned with considerable forethought.
(Правда, возможная ошибка в этом прогнозе может быть значительной). (Admittedly, the margin for error in this forecast is considerable.)
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе. All this competition has led to considerable hand-wringing in the West.
Это уже само по себе в значительной степени подразумевает неравноправие. This itself represents a considerable disenfranchisement.
Механизмы, регулирующие работу яичников у разных млекопитающих, в значительной степени сходны. There is a considerable similarity in the mechanisms that regulate function of the ovaries in different mammals.
Но, изменив экономическую доктрину, Европа может улучшить свои перспективы в значительной степени. But, by changing its economic doctrine, Europe can improve its prospects considerably.
В начале "холодной войны" коммунизм и Советский Союз обладали значительной мирной силой. In the early Cold War, communism and the Soviet Union had considerable soft power.
Наследие папы римского, другими словами, это история большой силы и значительной слабости. The Pope's legacy is, in other words, a story of great strengths and considerable weaknesses.
Прагматизм такого рода не часто встретишь: политические взгляды обычно отличаются значительной инерцией. Pragmatism of this sort is not that common: policy views are often characterized by considerable inertia.
Если вы не обеспечите значительной скидки, мы не готовы принять поставленный товар. Should you not be able to give us a considerable reduction, we will not be prepared to accept delivery of the goods.
Некоторые компании, например большая часть химических, характеризуются значительной степенью диверсификации внутри самой компании. Some companies, such as most of the major chemical manufacturers, have a considerable degree of diversification within the company itself.
Поведение курсов основных валют в значительной мере коррелирует с настроениями на фондовых рынках. The major currencies rates considerably correlate with the stock market sentiment.
С учетом значительной ресурсной базы, высокой газоносности и потенциальных рынков Китай является весьма привлекательной страной. Because of the large resource base, high gas content and potential markets, there is considerable interest in China.
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми. This makes for considerable stability in markets as long as the conventions hold.
Конечно, в значительной степени спорным является вопрос о том, что же такое здоровый режим питания. Of course, there is considerable debate about what precisely makes for a healthy diet.
экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию. economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky.
· Будучи ведущим источником финансирования, ЕС обладает в Эфиопии значительной властью и должен быть готов больше ее использовать. · As a leading donor, the EU wields considerable power in Ethiopia and should be more willing to use it.
Выбор этих областей вполне понятен, поскольку их важность варьируется в значительной степени между странами и регионами мира. This is not altogether surprising since the importance of the issues will vary considerably across countries and regions of the globe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!