Примеры употребления "considerably" в английском

<>
Lagarde, at 53, is considerably younger. Лагард, в свои 53, значительно моложе.
Insightful bloggers attract considerably more clicks than do official mouthpieces. Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы.
The major currencies rates considerably correlate with the stock market sentiment. Поведение курсов основных валют в значительной мере коррелирует с настроениями на фондовых рынках.
The quality and efficiency of the FSO's selection procedure has been considerably improved. Заметно возросли качество и эффективность процедуры отбора кандидатов на работу в ФСУ.
With regard to clean drinking water, various public investment programmes have had to slow down because of the crisis, whereas before 1993 the proportion of the population with access to clean drinking water on a sustainable basis had increased considerably. Что касается чистой питьевой воды, то здесь различным государственным инвестиционным программам пришлось замедлить темпы своей деятельности, хотя до 1993 года удельный вес населения, имеющего доступ к чистой питьевой воде, постоянно и ощутимо возрастал.
Meanwhile, in order to mitigate the environmental impact of continued rapid growth, the world must improve its resource efficiency considerably. В то же время, для того чтобы смягчить экологический эффект от по-прежнему быстрого роста экономики, мир обязан радикально повысить эффективность использования ресурсов.
The swelling's gone down considerably. Припухлость уже значительно спала.
But it would also give them considerably more to work with. Но это также даст и значительно больше тем для работы.
What organizations disclose and how they do it will depend considerably on local laws and customs.” Содержание раскрываемой организацией информации и формы ее раскрытия будут в значительной мере зависеть от местных законов и обычаев ".
And this became considerably easier with the development of the printing press some centuries ago. С изобретением печатного станка несколько веков назад это стало заметно легче.
The result of this experience is that for that sector it is probably more convenient to use input prices (costs of enterprises, not prices asked to clients), satisfying as proxy because the profit margin is very small (and probably not varying considerably over time). Из этого эксперимента можно сделать следующий вывод: по-видимому, в данном секторе удобнее использовать цены факторов производства (себестоимость для предприятий, а не цены, взимаемые с клиентов), поскольку норма прибыли здесь очень невелика (и, по-видимому, ощутимо не меняется во времени).
The situation has changed considerably since then. С тех пор ситуация значительно изменилась.
The Soviet-era gap with Western Europe felt, and was in practice, considerably wider. Разрыв между Советским Союзом и Западной Европой в 1989-1990 годах был существенно больше.
Like the old Soviet criticisms of Jim Crow, Li's allegations have power because they're considerably – though not entirely – true. Как некогда советская критика Джима Кроу, заявления Ли обладают внутренней силой, потому что они в значительной мере (хотя и не полностью) справедливы.
Some of the PFOS-related substances have a considerably higher vapour pressure than PFOS itself, and are as a result more likely to be volatile. Давление паров некоторых связанных с ПФОС веществ заметно выше, чем у самого ПФОС, что делает их потенциально более летучими.
Efforts at preventing the diversion of arms to illicit markets and unauthorized arms transactions and arms flows would be considerably more effective if we could improve the traceability of the arms, which entails establishing appropriate national labelling systems and international cooperation among the authorities concerned. Усилия, призванные предотвратить уход оружия на нелегальные рынки, неразрешенные сделки с оружием и неразрешенные потоки оружия, были бы ощутимо более действенными, если бы нам удавалось лучше отслеживать оружие, что предполагает наличие соответствующих национальных систем маркировки и налаживание международного сотрудничества между задействованными органами.
Coal mining became considerably less labour intensive. значительно снижена трудоемкость добычи угля.
The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does. Но тут большая разница - старение убивает намного больше, чем малярия.
This solution enables the implementation and interpretation of the provisions to be considerably simplified (document INF.28 of the January 2004 meeting). Такое решение позволяет в значительной мере упростить применение и толкование рассматриваемых положений (документ INF.28, представленный на сессии в январе 2004 года);
She's certainly aware that most of her colleagues, who tend to be considerably past 18 in years, come across as nothing less than ferocious. Она хорошо понимает, что большинство ее коллег, которые обычно заметно старше нее, кажутся, как минимум, свирепыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!