Примеры употребления "зла" в русском с переводом "harm"

<>
В этом нет никакого зла. There is no harm in it.
Он спросил: "Кому ты желаешь зла?" And he said, "To whom did you wish harm?"
Тебе не нужно желать зла другим, чтобы это случилось". You do not need to wish harm on others to make it happen."
Сир Барристан честный и верный человек, не причините ему зла. Ser Barristan is a good man, a loyal man, do him no harm.
Он был охочий до смены мест, никому не желал он зла. The boy filled with wanderlust, he really meant no harm.
Я постаралась вставить его незаметно: "Болтаю в церкви, желаю зла другим, ссорюсь с сестрами". I tried to sandwich it in between talking too much in church, wishing harm to others, being mean to my sisters.
Я не совершал преступления, я не хотел никому причинять зла, менее всего Ноле Райс. I mean, there is no case because I would not harm anyone, much less Nola Rice.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла. If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
Но невозможно одновременно, по отношению к одному и тому же объекту, одному и тому же человеку, желать добра и зла. But you cannot, at the same time, toward the same object, the same person, want to harm and want to do good.
Развитые страны, возможно, и не желают зла Бангладеш и исчезающим островным государствам, но никакая война не привела бы к столь опустошительным последствиям, как потепление. The advanced countries might mean Bangladesh and the disappearing island states no harm, but no war could be more devastating.
Печально, но правительства во многих развивающихся странах настолько прониклись зависимостью от этих институтов, что слишком боятся лишиться их властной руки, даже если программы МВФ и ВБ зачастую приносят больше зла, чем добра. Sadly, many developing country governments have grown so dependent on these institutions that they too are afraid to lose their dominant hand, even though the programs are often do more harm than good.
В сирийском вопросе Белый дом убедил себя в том, что он принесет больше зла, чем пользы, если всерьез поддержит повстанцев, однако отсутствие этой поддержки породило своего рода буриданову ситуацию, из которой уже, кажется, нет выхода. On Syria, the White House convinced itself that it would do more harm than good by seriously supporting the insurgents, yet by withholding that support helped give birth to a Hobbesian setting that really does seem beyond rescue.
Г-жа Нассау (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, подчеркивает необходимость глобального партнерства в деле защиты детей от зла и призывает все государства стать участниками Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней. Ms. Nassau (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, stressed the need for a global partnership in protecting children from harm and encouraged all States to become party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols.
Я знаю, кто ты, и клянусь уставом братства, к которому мы обе принадлежим, сегодня я пришла не со злом. I know what you are and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong that I mean you no harm this day.
С другой стороны, как показывает последний опыт ряда стран с формирующейся рыночной экономикой, усилия по ускорению роста за счет большей опоры на частные финансовые потоки могут обернуться еще большим злом, породив нестабильность и циклы подъемов и спадов, которые, в частности, больно ударяют по производительным инвестициям, необходимым для улучшения показателей торговли. On the other hand, as recent experience in several emerging markets shows, efforts to accelerate growth by greater reliance on private financial flows can make the matters worse by creating instability and boom-bust cycles, which, inter alia, harm the productive investment needed to improve trade performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!