Примеры употребления "заявки" в русском с переводом "bid"

<>
Поэтому, пожалуйста, сделайте сейчас свои окончательные заявки. So, please, put your final bids in now.
Мы разместили заявки в службах поддержки, теперь это уже не секрет, верно? We put out bids for support services, it's not much of a secret, now, is it?
Судьба грузинской заявки на членство в НАТО не должна определяться какими-то призывами и политиканством. The fate of Georgia’s NATO bid may be beyond appeals or politicking.
Когда компания Intel планирует строительство нового завода по производству полупроводников, она принимает заявки от многих стран. When Intel plans a new semiconductor plant, it invites bids from various countries.
Это сводится к публичной деградации другого игрока, отрицанию его заявки на получение статуса и установлению четкой иерархии. It amounts to the public degradation of another actor, a denial of its bid for status, and the establishment of a clear hierarchy.
В четверг, 25 сентября, Порошенко объявил о начале программы реформ, направленной на подготовку к подаче заявки на вступление в Евросоюз. On Thursday, Poroshenko announced a reform program meant to culminate in a bid for EU membership.
Видимо правительство отказывается принимать заявки выше 3,0%, и я могу только сделать вывод, что есть ощущение «взаимного гарантированного уничтожения». Apparently the government refuses to accept bids above 3.0%, and I can only deduce that there is a feeling of “mutual assured destruction” that encourages the buy-side to ensure that the auction is fully underwritten, lest the market panic and prices of their other holdings collapse.
Однако, поскольку по прошествии двух лет не поступало никаких предложений, заявки на поставку технологии было предложено подавать изготовителям клапанов ДИ. However, since no offers were received after two years, manufacturers of MDI valves were invited to bid for technology provision.
Ненастоящие заявки на покупку отменяются, предложения продажи по ним отклоняются, и трейдер закрывает шорт по более низкой цене, забирая разницу. The non-bona fide buy orders are withdrawn, the bid side of the market declines, and the trader covers the short at a lower price, pocketing the difference.
Государственные закупочные органы не всегда в состоянии распознать подозрительные заявки, а используемые ими процедуры могут не иметь механизмов защиты от сговора. Government purchasing agents may not recognize suspicious bidding activity, and procedures that they use may lack safeguards against bid rigging.
В ситуации, когда объема найденной заявки недостаточно для исполнения приказа трейдера по лучшей цене, недостающий объем ''добирается'' из других позиций ''стакана''. If the volume of the selected bid is insufficient to execute the trader's order at the best price, the shortfall is "made up" from other positions in the order book.
Для участия в этом процессе компании должны пройти предварительный отбор, чтобы иметь право подавать заявки на получение концессий на коммерческие лесозаготовки. In order to participate in the process, companies must be pre-qualified so that they can be entitled to bid on commercial timber concessions.
Согласно общей практике в строительной отрасли страны пребывания и практике заключения государственных контрактов, потенциальные участники торгов вносят сумму, равную 5 процентам от суммы заявки. The general practice in the host country construction industry and in government contracts is for potential bidders to post a sum equal to 5 per cent of the bid amount.
Раздел 36 запрещает как таковой любой сговор, цель которого заключается в том, чтобы подать соответствующую заявку на торгах или воздержаться от подачи такой заявки. Section 36 makes it a per se offence to agree for the purposes of submitting a bid or of refraining from making a bid.
Грузия задерживает одобрение российской заявки на вступление, говоря, что остаются разногласия по поводу таможенных пунктов в Южной Осетии и Абхазии, еще одном отколовшемся регионе. Georgia has withheld approval of Russia’s bid, saying disputes remain over customs checkpoints in South Ossetia and Abkhazia, another breakaway region.
направляет- в зависимости от случая- приглашение представлять первоначальные заявки или приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), прошедшему предквалификационные процедуры. Send an invitation to submit initial bids or to participate in the auction, as the case may be, individually and simultaneously to each prequalified supplier or contractor.
Финансовое правило 110.20 гласит, что все заявки вскрываются в то время и в том месте, которые указаны в приглашении на участие в конкурсе. Financial rule 110.20 states that all bids shall be opened at the time and place specified in the invitation to bid.
Чтобы обеспечить для сети полный охват, областным центрам трудоустройства, ранее не подававшим заявок на участие, были направлены приглашения подать заявки на него в 2005 году. In order to ensure full coverage of the network, county labour centres that previously had not applied to participate received invitations to bid in 2005.
Саакашвили — верный союзник Порошенко, и некоторые местные комментаторы предположили, что его обвинения, прозвучавшие прямо накануне байденовского визита, это часть заявки одесского губернатора на премьерский пост. Saakashvili is Poroshenko's loyal ally, and some local commentators suggested that his accusations, aired right before the Biden visit, were part of the Odessa governor's bid for the prime minister's job.
Затем трейдер одновременно размещает ненастоящие заявки на покупку с намерением увеличить предложения рынка на покупку, и по существу побудить рынок купить акцию, предложенную на продажу. The trader simultaneously places non-bona fide buy orders intended to increase the market bid, and essentially induce the market to buy the stock offered for sale by the trader.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!