Примеры употребления "защищаться" в русском

<>
Мы не первые, кому нужно защищаться от некоторых бактерий. We're not the first ones to have to protect ourselves from some bacteria.
не переубеждать, не защищаться, не перебивать. don't persuade, defend or interrupt.
Когда муженёк отправился мародёрствовать, как вы будете защищаться от домашних грабителей? When the hubby's off pillaging, how are you going to protect yourself from home invaders?
Защищаться от кого, хочет знать Бран. Defend from whom, Bran wants to know.
Россия это далеко не джефферсоновская демократия, но ей приходится защищаться от злобных убийц. Russia is not a Jeffersonian democracy, but does have to protect itself from vicious murderers.
Израиль также должен защищаться против арабских враждебных действий. Israel must also defend itself against much Arab hostility.
Если воссоединение все же произойдет, России нужно будет знать, каким образом будут защищаться ее интересы. If reunification does finally take place, Russia will need to know how its interests will be protected.
Что если Путин передумает? Европейцы не собираются защищаться. But if Putin changes his mind, the Europeans don’t plan on defending themselves.
Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов. failing that, societies need to protect themselves and have ready the means of reducing the consequences of successful attacks.
Сегодня Европе уже не нужно ни от кого защищаться. Today Europe no longer needs defending.
Он отметил, что гражданской организации чрезвычайно трудно защищаться от кибератак такого профессионального и решительно настроенного государства, как Россия. He noted that it is extremely difficult for a civilian organization to protect itself from a skilled and determined state such as Russia.
Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя. The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens.
– Скорее, речь идет об образовании самого молодого штата с парламентом и возможностью защищаться от угроз, исходящих от океана». "Rather, they are looking to establish America’s newest state with its own legislative body and the ability to protect itself from an encroaching force: the ocean."
А еще гораздо проще защищаться от агрессии, чем пытаться выдворить оккупантов. It is also a lot easier to defend against aggression than to have to try to reverse military occupation.
В первую очередь должны защищаться интересы людей, а если этого не сделать, то мы никогда не покончим с непрекращающейся социальной и экономической нестабильностью. Human interests must be protected above all others; and if not, we will end up with never-ending social and economic instability.
Ты всю жизнь хочешь защищаться, когда кто нибудь попытается в тебе усомниться? You're willing to go through life defending yourself everytime someone checks your transcript?
После 15 лет войн в Ираке и Афганистане, где нет никакой угрозы с неба, американские военные снова учатся защищаться от беспилотников-шпионов и истребителей. And after 15 years of war in Iraq and Afghanistan, where there was no threat from the sky, American troops are relearning how to protect themselves from spy drones and attack jets.
Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии. Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude.
Однако цепи, питающие устройства с малым потреблением энергии, могут защищаться общим плавким предохранителем или выключателем при условии, что сила тока не превышает 16 А. Circuits feeding low consumption equipment may, however, be protected by a common fuse or a common circuit-breaker, provided that its rated capacity does not exceed 16 A.
Безусловно, администрации Трампа следует приступить к поставкам оружия — зачем лишать Украину права защищаться? The Trump administration should certainly go ahead with the arms supplies — why should Ukraine be denied the right to defend itself?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!