Примеры употребления "защищаться" в русском с переводом "defend"

<>
не переубеждать, не защищаться, не перебивать. don't persuade, defend or interrupt.
Защищаться от кого, хочет знать Бран. Defend from whom, Bran wants to know.
Израиль также должен защищаться против арабских враждебных действий. Israel must also defend itself against much Arab hostility.
Что если Путин передумает? Европейцы не собираются защищаться. But if Putin changes his mind, the Europeans don’t plan on defending themselves.
Сегодня Европе уже не нужно ни от кого защищаться. Today Europe no longer needs defending.
Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя. The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens.
А еще гораздо проще защищаться от агрессии, чем пытаться выдворить оккупантов. It is also a lot easier to defend against aggression than to have to try to reverse military occupation.
Ты всю жизнь хочешь защищаться, когда кто нибудь попытается в тебе усомниться? You're willing to go through life defending yourself everytime someone checks your transcript?
Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии. Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude.
Безусловно, администрации Трампа следует приступить к поставкам оружия — зачем лишать Украину права защищаться? The Trump administration should certainly go ahead with the arms supplies — why should Ukraine be denied the right to defend itself?
Я не позволю людям оболгать его, когда его нет, и он не может защищаться. I'm not going to let people tell lies about him when he's not here to defend himself.
Гораздо проще сдержать агрессию, чем быть вынужденным защищаться от нее в условиях реального применения силы. It is a lot easier to deter aggression than to have to defend against it under conditions of actual force use.
Поэтому Милошевичу разрешили защищаться самому, что было большой ошибкой: процесс затянулся, а его эффективность снизилась. Thus Milosevic was allowed to defend himself – a huge mistake in terms of the trial's length and efficiency.
Если восточные границы Европы будут защищены американскими обязательствами, то от кого собираются защищаться Меркель, Юнкер и Макрон? With Europe’s eastern borders secured by U.S. commitments, where are the threats that Merkel, Juncker and Macron want to defend against?
В худшем случае им придется самостоятельно защищаться от нападения Москвы, попытавшись причинить ей как можно больше вреда. In the worst case, they need to be able to defend themselves against a new Russian attack with as high a cost to Moscow as possible.
Но так называемые гибридные операции — провокации, медиа-войны — я бы не исключал. От этого очень трудно защищаться». But what they call a hybrid offensive — provocations, a media war — that is very possible and hard to defend against.”
Для начала, правительства региона должны развивать свои собственные возможности национальной безопасности, защищаться от неэкзистенциальных угроз и гегемонистского экспансионизма. For starters, the region’s governments need to develop their own national-security capacities, to defend against non-existential threats and hegemonic expansionism.
Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы. The United States Navy surely had the right to defend itself-if it could-before the bombs fell.
Но в то же время, здесь и сейчас мы также должны быть готовы защищаться от другой, менее воодушевляющей тенденции. But at the same time, here and now, we must also prepare to defend against another, less encouraging trend.
Они обведут суд вокруг пальца, особенно если им позволят защищаться самостоятельно, и станут использовать суд для оправдания своих действий. They will turn the trial around - particularly if they are allowed to defend themselves - and use the courtroom to vindicate their careers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!