Примеры употребления "защищать право" в русском

<>
Например, если правительство не вмешивается, когда конкретное влиятельное лицо выселяет людей с их земли, то это правительство нарушает обязательство защищать право на питание. For example, if the Government does not intervene when a powerful individual evicts people from their land, then the Government violates the obligation to protect the right to food.
Экстерриториальное обязательство защищать право на питание требует от государств обеспечивать, чтобы третьи стороны, находящиеся под их юрисдикцией (например, их собственные граждане или транснациональные корпорации), не нарушали право на питание людей, проживающих в других странах. The extraterritorial obligation to protect the right to food requires States to ensure that third parties subject to their jurisdiction (such as their own citizens or transnational corporations), do not violate the right to food of people living in other countries.
защищали право [граждан — Израиль] (лиц — Израиль) с инвалидностью (право — Израиль) на участие в тайном голосовании; и Protect the right of [citizens — Israel] (persons — Israel) with disabilities to (entitled to — Israel) vote by secret ballot; and
В случае коренных народов статья 27 защищает право на такие традиционные виды деятельности, как охота или рыболовство, а также право проживать в резервациях, охраняемых законом. In respect of indigenous peoples, article 27 protects the right to traditional activities such as hunting and fishing and the right to live in reserves protected by law.
Авторы заявляют, что государство-участник нарушило статью 26 Пакта, которая защищает право на равенстве перед законом без какой бы то ни было дискриминации по признаку политических убеждений. The authors point out that the State party violated article 26 of the Covenant, protecting the right to equality before the law and to freedom from discrimination based on political opinions.
Закон о коммерции 1986 года также предоставляет общее право на профсоюзную деятельность, поскольку его положения, запрещающие антиконкурентную практику, не охватывают договоры и соглашения об условиях найма, что тем самым защищает право на ведение коллективных переговоров. The Commerce Act 1986 also provides a general caveat as to trade union activity by exempting contracts and arrangements about terms and conditions of employment from its provisions prohibiting anti-competitive practices, thereby protecting the right to bargain collectively.
В этой петиции, инициированной Ассоциацией Луки Кошиони - неправительственной организацией, выступающей за свободу научных исследований, они призвали правительства стран мира отказаться от запретов в пользу "правил, которые защищают право на жизнь и здоровье, обеспечивая свободу исследований, выбора и знаний". The petition, initiated by Luca Coscioni Association, an NGO devoted to the promotion of the freedom of scientific research, called on governments to reject prohibitions in favor of "rules that protect the right to life and health by ensuring freedom of research, choice, and knowledge."
Помимо не допускающих отступлений норм, защищающих право на жизнь и свободу от пыток даже в военное время, статья 38 Конвенции о правах ребенка запрещает призыв детей в возрасте менее 15 лет в вооруженные силы и участие их в непосредственных военных действиях. In addition to the non-derogable norms protecting the right to life and freedom from torture even in wartime, the Convention on the Rights of the Child, article 38, prohibits the recruitment of children under 15 into the armed service and from taking part in direct hostilities.
В пункте 59 содержится цитата из заявления Китая, в котором говорится, что правительство Китая на постоянной основе проводит политику обеспечения свободы вероисповедания, что конституция предоставляет гражданам право верить в религию или не верить в таковую и что правительство защищает право религиозных групп и граждан осуществлять нормальную религиозную деятельность. Paragraph 59 contained a quote from a statement by China declaring that the Chinese Government persistently pursued a policy of religious freedom, that the Constitution accorded citizens the right to believe in a religion or not to believe in any religion, and that the Government protected the right of religious groups and citizens to engage in normal religious activities.
Транснациональные корпорации и другие предприятия также придерживаются норм, которые защищают право на достаточное жилище и во всех других отношениях соответствуют статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, а также замечанию общего порядка № 7 о праве на достаточное жилище (принудительное выселение), принятому Комитетом по экономическим, социальными и культурным правам. Transnational corporations and other business enterprises shall further observe standards which protect the right to adequate housing and are otherwise in accordance with article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and general comment No. 7 adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to adequate housing: forced evictions.
Может, лично я и не нарисовал бы такие карикатуры, но, тем не менее, я буду защищать право человека, решившего поступить по-другому. I might not do it, but I would nevertheless defend the right of someone who decides otherwise.
Но этого не случится, если мы не будем активно защищать право людей на конфиденциальность, находить и исправлять факты несправедливости, использовать рекомендации алгоритмов благоразумно, сохранять чёткое понимание внутренних механизмов работы алгоритмов, а также качества данных, на основании которых они принимают решения. But they won't be unless we zealously protect people's privacy, detect and correct unfairness, use algorithmic recommendations prudently, and maintain a rigorous understanding of algorithms" inner workings and the data that informs their decisions.
Таким образом, перед МИП стоят следующие основные задачи: защищать право на свободу убеждений и их свободное выражение; отстаивать и защищать свободу прессы; обеспечивать свободный доступ к новостям, независимо от национальных границ; обеспечивать безопасность журналистов и их способность свободного изложения материалов; совершенствовать практику журнализма; углублять взаимопонимание между народами. The main objectives of IPI are therefore: To protect freedom of opinion and expression; To further and safeguard freedom of the press; To ensure free access to news, regardless of national boundaries; To ensure the safety of journalists and their ability to report freely; To improve the practices of journalism; To increase understanding between peoples.
Пункт 2 требует защищать право на свободное выражение своего мнения, которое включает не только свободу " распространять всякого рода информацию и идеи ", но также и свободу " искать " и " получать " их " независимо от государственных границ " любым способом- " устно, письменно или посредством печати или художественных форм выражения, или иными способами по своему выбору ". Paragraph 2 requires protection of the right to freedom of expression, which includes not only freedom to “impart information and ideas of all kinds”, but also freedom to “seek” and “receive” them “regardless of frontiers” and in whatever medium, “either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice”.
полностью гарантировать и защищать право профсоюзов на свободное выражение своего мнения и осуществление своей деятельности в соответствии с законом и без попыток какого-либо вмешательства в эту деятельность или влияния на нее; To fully guarantee and defend trade unions'freedom of expression and action in accordance with the law and without interfering in, or seeking to influence, such action;
Для того чтобы разорвать этот порочный круг насилия, а также в целях предотвращения вооруженных конфликтов, необходимо поощрять и защищать равное право женщин на полномерное участие во всех сферах общественной, политической, экономической и культурной жизни. In order to bring an end to the cycle of violence and prevent armed conflicts, the equal rights of women to fully participate in all aspects of social, political, economic and cultural life must be promoted and protected.
Права людей, живущих со СПИДом, и других уязвимых групп необходимо защищать, в том числе право женщин принимать осознанные решения по вопросам своего сексуального здоровья. The rights of people living with AIDS and of other vulnerable groups must be protected, including women's right to make informed decisions about their sexual health.
учитывая территориальные и экстратерриториальные обязательства государств уважать, защищать и осуществлять право на питание, как оно определено в статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Замечании общего порядка № 12 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, Bearing in mind the territorial and extraterritorial obligations of States to respect, protect and realize the right to food, as defined in article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and interpreted in general comment No. 12 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights,
настоятельно призывает все государства соблюдать принцип невысылки в рамках своих обязательств в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев и Протоколом к ней и другими договорами по правам человека и защищать и осуществлять право каждого человека искать и получать в других странах убежище от преследований и принять практические меры, с тем чтобы с беженцами и лицами, ищущими убежища, обращались достойно и полностью соблюдая их основные права человека; Urges all States to respect the principle of non-refoulement within their obligations under the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto and other human rights instruments and to safeguard and give effect to the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution and to take practical measures to ensure that refugees and asylum-seekers are treated with dignity and with full respect for their fundamental human rights;
Как отмечалось в его докладе Генеральной Ассамблее, он также рекомендует каждому государству разработать национальный базовый закон с учетом необходимости уважать, защищать и осуществлять право на питание в порядке признания своих обязательств по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву и в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 29 Замечания общего порядка 12 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. As outlined in his report to the General Assembly, he also recommends that every State develop a national framework law conforming to the need to respect, protect and fulfil the right to food, recognizing its obligations under international human rights and humanitarian law, as recommended in paragraph 29 of General Comment No. 12 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!