Примеры употребления "затмит" в русском

<>
Разработчики Siri уверены, что новая версия их программы затмит предыдущую. The inventors of Siri are confident that their next creation will eclipse the first.
Ценность этой выгоды затмит ценность, которую, скорее всего, получат поставщики мобильных устройств и интернет-сервисов. The value of these benefits would dwarf the value likely to be reaped by suppliers of mobile devices and Internet services.
Никто в целом королевстве не затмит моих дочерей. I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters.
Кроме того, окружение города Алеппо приведет к гуманитарной катастрофе такого масштаба, что она затмит ужасную участь осажденных городов Мадайя и других пострадавших районов, которые привлекли (ненадолго) внимание мировой общественности. The encirclement of Aleppo would also create a humanitarian disaster of such magnitude that it would eclipse the horrific sieges of Madaya and other stricken regions that have received the world’s (short-lived) attention.
В случае её полного завершения эта программа затмит собой наращивание ядерного потенциала, предпринятое президентом Рональдом Рейганом. If fully implemented, this program will dwarf President Reagan’s nuclear build-up.
Ну, это не дает мне достаточно времени, чтобы найти платье, которое затмит твое, и ты конечно же знаешь, что я буду в белом. Well, that doesn't give me nearly enough time to find a dress to outshine yours, and you know I'll be wearing white, of course.
Новая война, скорее всего, станет пирровой для обеих сторон и затмит собой первую войну по масштабам и разрушительной мощи. A new war would likely be pyrrhic for both sides, but also dwarf the first war in scale and destruction.
ЗСТ, которая включает, соответственно, вторую, третью и двенадцатую крупнейшие экономики (по паритету покупательной способности на 2011 год), с населением в 1,5 миллиарда человек, затмит Европейский Союз и страны Североамериканского соглашения о свободной торговле НАФТА (Соединенные Штаты, Канада и Мексика). An FTA that encompasses, respectively, the world's second, third, and 12th biggest economies (in purchasing power parity terms in 2011), with a population of 1.5 billion, would dwarf the European Union and the North American Free Trade Agreement, comprising the United States, Canada, and Mexico.
Как и в Ливии, Маккейн будет призывать к американскому вторжению, и в той или иной форме оно действительно возможно. Тем не менее, реакция на вмешательство в дела стран сирийско-ливанского региона, скорее всего, затмит собой воспоминания о четырех погибших в Бенгази американцах. As with Libya, McCain will call for American intervention, and in some form or another it is likely — though the blowback from meddling in the Levant will likely dwarf the reaction to four dead Americans in Benghazi.
Если этот конфликт не будет поставлен на прочную основу к тому времени, когда обе стороны будут считать себя готовыми к ведению более масштабных боевых действий, это вполне может привести к началу войны с применением обычных вооружений, которая затмит те незначительные и эпизодические по своему характеру столкновения, которые мы видели до сих пор. If this conflict is not placed on stable footing by the time both countries feel themselves capable of engaging in a larger fight, it may well result in a conventional war that would dwarf the small set-piece battles we’ve seen so far.
Позже Фукидид пересмотрел принципы Геродота, затмив его во многих отношениях. Thucydides then refined and eclipsed Herodotus.
По масштабам это дело затмило все другие киберпреступления, которыми ФБР занималось раньше. It dwarfed any other cybercrime the FBI had tackled before.
Его советникам не приходило в голову пытаться его затмить. It didn’t occur to his advisers to try to outshine him.
авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента. heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president.
Драматические события этого воскресенья в Каире, возможно, затмили собой кризис на Синайском полуострове. The crisis in the Sinai Peninsula seems to have been dwarfed by Sunday’s drama in Cairo.
Может, в Санкт-Петербург, который он построил специально, чтобы затмить Москву? Perhaps to St. Petersburg, the city he built to outshine Moscow.
Кроме того, роль Великобритании в Европе (и в Вашингтоне) затмили Германия и Франция. Moreover, its influence within Europe (and in Washington) has been greatly eclipsed by Germany and France.
По своим масштабам эта чистка затмила предыдущую волну репрессий, предпринятых после того, как в 2013 году правоохранительные органы провели расследование предполагаемой коррупции в правительстве. The scale of the purge dwarfs an earlier round following law enforcement probes into alleged government corruption in 2013.
«Иррациональность вчерашнего разгона затмила иррациональность сидения в фонтане в мороз», - написала она в «Твиттере». “The irrationality of yesterday’s dispersal outshone the irrationality of sitting in the fountain in the cold weather,” she tweeted.
Эта история затмила все страны, за исключением Ирака, и освещалась в 10 раз больше, чем доклад МГЭИК. This story eclipsed every country except Iraq, and received 10 times the coverage of the IPCC report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!