Примеры употребления "затмит" в русском с переводом "eclipse"

<>
Разработчики Siri уверены, что новая версия их программы затмит предыдущую. The inventors of Siri are confident that their next creation will eclipse the first.
Кроме того, окружение города Алеппо приведет к гуманитарной катастрофе такого масштаба, что она затмит ужасную участь осажденных городов Мадайя и других пострадавших районов, которые привлекли (ненадолго) внимание мировой общественности. The encirclement of Aleppo would also create a humanitarian disaster of such magnitude that it would eclipse the horrific sieges of Madaya and other stricken regions that have received the world’s (short-lived) attention.
Позже Фукидид пересмотрел принципы Геродота, затмив его во многих отношениях. Thucydides then refined and eclipsed Herodotus.
авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента. heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president.
Кроме того, роль Великобритании в Европе (и в Вашингтоне) затмили Германия и Франция. Moreover, its influence within Europe (and in Washington) has been greatly eclipsed by Germany and France.
Эта история затмила все страны, за исключением Ирака, и освещалась в 10 раз больше, чем доклад МГЭИК. This story eclipsed every country except Iraq, and received 10 times the coverage of the IPCC report.
Национальная трагедия не смогла полностью затмить всеобщую обеспокоенность ближайшими президентскими выборами, которые назначены на март 2012 года. National tragedy hasn't completely eclipsed Russia's preoccupation with the upcoming presidential elections, scheduled for March 2012.
Многое зависит от того, кто премьер-министр; авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента. Much depends on who is prime minister; heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president.
Сегодняшний интернет скоро затмят собой многообразные и быстро развивающиеся технологии, и все они будут двигаться вперед и совершенствоваться экспоненциально. TODAY’S INTERNET will soon be eclipsed by an array of rapidly evolving technologies, all flowing, per Moore’s Law, in an exponential fashion.
Стремление инвесторов к более высокой прибыли затмило собой падение нефтяных цен и подтолкнуло увязку рубля с нефтью к самой низкой отметке за год. Investor demand for higher returns has eclipsed a drop in oil prices and pushed the ruble’s correlation with crude to the lowest in a year.
Великобритания и Франция имеют ядерные вооружения, но среди европейских держав по своему влиянию в экономических вопросах их обеих затмила Германия – страна, не имеющая оружия. The United Kingdom and France have nuclear weapons, but among European powers, both have been eclipsed by Germany – a non-weapons state – in their influence on economic matters.
Мир вывернулся наизнанку: новый динамизм в развивающихся странах сильно затмил экономику развитых стран, страдающую от затянувшейся болезни. И этот мир – новый, хотя едва ли нормальный. A world turned inside out, with new dynamism in the developing world far eclipsing lingering malaise in the advanced economies, is new – but hardly normal.
Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения "Солидарность" на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни. The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing.
Милая леди Лукреция, с тех пор, как я прибыл в Рим, я был пленен Святым городом, чью красоту может затмить только красота женщины, которую я сейчас вижу перед собой. Sweet Lady Lucrezia, since my arrival here in Rome I have been captivated by the Holy City whose beauty is only eclipsed by the beauty of the woman I now see before me.
Неудача самого последнего движения мини реформы предполагает, что, когда дело касается политики, fazhi или власть закона, все еще не достигла большого прогресса в том, чтобы затмить renzhi, власть людей. The failure of this latest mini-reform movement suggests that when it comes to politics, fazhi, or the rule of law, has still made relatively little progress in eclipsing renzhi, the rule of men.
В Екатеринбурге соперничающих между собой кандидатов приглашают на теледебаты, хотя всех их затмил своей 100-минутной пресс-конференцией губернатор области и член "Единой России" Александр Мишарин, выступивший на том же канале. In Yekaterinburg, rival candidates have been invited to televised debates, although they were eclipsed by a fawning 100 minute press conference with regional governor Alexander Misharin, a United Russia member, on the same channel.
Повышение или понижение процентных ставок, увеличение или уменьшение дефицита — все это затмила более серьезная проблема в российской экономике на данный момент: отсутствие мер защиты имущественных прав и как следствие спад инвестиций. Higher or lower interest rates, larger or smaller deficits, more or less government involvement — each of these is eclipsed by what Aleksashenko calls the biggest problem in Russia’s economy at the moment: the lack of property rights protection, and the consequential decline of investment.
И, действительно, свидетельства говорят о том, что Китай был самой крупной (с точки зрения паритета покупательной способности), чем любая другая экономика в мире, примерно до 1889 года, когда его затмили США. And, indeed, the evidence suggests that China was larger (in terms of purchasing power parity) than any other economy in the world until around 1889, when the US eclipsed it.
Когда луна проходит между Солнцем и планетой, то тень может отбрасываться на поверхность планеты (полное затмение), луна может пересекать поверхность солнца (кольцеобразное затмение), или она может затмить только часть солнечного света (частичное затмение). When the moon passes between the Sun and a planet, a shadow can be cast on the planet's surface (total eclipse), the moon can transit across the Sun's surface (annular eclipse), or it can obscure just a fraction of the Sun's light (partial eclipse).
С присущим ему искусством показать товар лицом, Саркози практически без усилий затмил Баррозу при регулировании вопроса российско-грузинского кризиса в августе, и в последовавшей деятельности ЕС в свете осеннего кризиса следовавших друг за другом банковских обвалов. With his sense of showmanship, Sarkozy almost effortlessly eclipsed Barroso when handling the Russia-Georgia crisis in August, followed by the EU’s responses to the autumn crisis of cascading bank collapses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!