Примеры употребления "застряли в пробке" в русском

<>
Мы застряли в пробке на несколько часов. We were stuck for hours in a traffic jam.
Скажем, то, что вы застряли в пробке по дороге в аэропорт, или то, что вам попалась злобная квартирная хозяйка, или то, что вы потеряли квитанцию из прачечной. Maybe you got stuck in a traffic jam on the way from the airport. Maybe your landlady was a jerk. Maybe you lost your laundry ticket.
Он мой телохранитель и я выбежал из машины, потому что мы застряли в пробке, и вероятно он бросил машину, чтобы защитить меня потому что он хорош в своем деле. He's my bodyguard and I ran out of the car because we were stuck in traffic, and chances are he abandoned the car to try to protect me 'cause he's good at his job.
Я жутко устал и мы застряли в пробке. I was really tired and we were stuck in traffic.
Важная инициатива по введению единого налога на товары и услуги вместо местных поборов, а также комплекс мер, направленных на пересмотр земельных законов, чтобы облегчить иностранным компаниям покупку недвижимости, застряли в парламенте. A uniform goods and services tax (GST) to replace local levies and an overhaul of land laws to make property acquisition easier for foreign companies are stuck in parliament.
Я застрял в пробке. I was caught in a traffic jam.
Российские военные застряли в Сирии, но нам стоит ожидать некие действия. The Russian military is somewhat stuck in Syria, but we should expect some action somewhere.
И тогда он наконец начал радоваться всему в жизни, вот даже когда стоял в пробке - радовался. He was finally able to enjoy everything about life, even being stuck in traffic.
Если бы Соединенные Штаты активно вмешались в сирийские события (и застряли в очередной трясине), у России появилось бы еще больше свободы действий для решения проблем на своих границах. If the United States were more deeply engaged in Syria (or worse yet, stuck in another quagmire), Russia would have had an even freer hand to deal with problems on its borders.
Мы застрянем в пробке. We're going to be stuck in traffic.
Они прочно застряли в прошлом и не намерены отказываться от своих привилегий. They are wedded to the past and will not surrender any of their privileges.
Анжела застряла в пробке. So, Angela is stuck in traffic.
К сожалению, многие американские политики и эксперты застряли в 90-х годах 20 века - эпоху «Вашингтонского консенсуса». Unfortunately, a lot of U.S. politicians and analysts are still stuck in the time warp of the 1990s — the era of the Washington consensus.
Слушай, я как раз стоял в пробке. Look, I was stuck in traffic.
Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях. The gap between them is so wide that they seem to be anchored in two different centuries.
Этот парень вечно в пробке. That guy is always stuck in traffic.
Военные лидеры России - в действительности, большинство элиты ее внешней политики - застряли в той же самой колее. Russia's military leaders-indeed, much of its foreign policy elite-is stuck in a similar rut.
Никто не будет стоят в пробке, чтобы попасть на участок. Nobody wants to fight traffic to get to the polls.
Яркие образы этого эпизода застряли в памяти людей: Vivid images have stuck in people's minds from that episode:
Мое такси стояло в пробке, я оглянулась и вижу его, выходящего из магазина, с маленьким красным мешочком. The cab was stuck in traffic and I look over, and he's walking out of the store carrying that little red bag.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!