Примеры употребления "заранее прорабатывать" в русском

<>
Проверь стопку документов заранее. Examine the pile of documents in advance.
Как я сообщал на прошлой неделе на страницах Foreign Policy, 6 августа российский министр иностранных дел Сергей Лавров заявил на совместной пресс-конференции со своим казахстанским коллегой, что МККК «поддержал» идею российской гуманитарной миссии в разрушенных войной Луганской и Донецкой областях, и что эта организация «будет оперативно прорабатывать практические аспекты реализации данной инициативы». As I reported for Foreign Policy last week, on Aug. 6, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said in a joint press conference with his Kazakh counterpart that the ICRC had "supported" the idea of a Russian-led humanitarian mission to the blighted regions of Lugansk and Donetsk, and that the organization would "develop ... the practical aspects of the implementation of this initiative."
Не забудьте заранее подтвердить своё бронирование. Don't forget to confirm your reservation in advance.
Детали придется прорабатывать в ходе переговоров с участием всех имеющих отношение к делу сторон. The details would have to be worked out in negotiations that include all the relevant actors.
Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить. You had better ask him in advance how much it will cost.
Австралия, обычно способная давать проницательные оценки собственным интересам (вспомните недавние соглашения с Вашингтоном и Токио в рамках стратегии по созданию противовеса Китаю), может прорабатывать с партнерами НАТО, находящимися ближе к России — географически, экономически и политически — определенные меры для правильного построения политики в отношении Москвы, поскольку в этих вопросах ставки для Запада очень высоки. Indeed, as a country usually able to produce sharp-eyed assessments of its interests (think of recent agreements with Washington and Tokyo as part of a strategy aimed at balancing China), Australia's role could be to work through with NATO partners closer to Russia - geographically, economically or politically - the high stakes involved for the West as a whole when it comes to getting policy with Russia right.
Ты не должен отсутствовать, заранее не предупредив. You should not be absent without notice.
Потом вы начинаете прорабатывать ваш путь к песням. Then you start working your way towards the ballads.
Я дам вам знать заранее. I will let you know in advance.
После этого мы стали прорабатывать отношения с производителями этих лекарств, один из них цитируется в фильме, и добились впечатляющего изменения их бизнес-стратегии. Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании. Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines, one of whom was cited in the film, and negotiated a whole different change in business strategy, because even at 500 dollars, these drugs were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.
Тебе скажут заранее. You'll be told in advance.
Представлялось, что это три области, которые я могу прорабатывать, чтобы соревноваться - если я хочу соревноваться с теми, кто занимается от 20 до 30 лет. These seemed to be the three areas that I could exploit to compete if I wanted to comptete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.
Заранее спасибо. Thanks in advance.
Нужно также и впредь серьезно прорабатывать и принимать надлежащие меры для обеспечения приемлемого в долгосрочном плане уровня долга развивающихся стран. Measures to ensure long-term debt sustainability of developing countries should also continue to be subject to serious consideration and appropriate action.
Я дам тебе знать заранее. I'll let you know beforehand.
Поэтому такие вопросы, как правовая основа, пропагандистские мероприятия, людские ресурсы, инфраструктура и доступ, электронные взаиморасчеты, распределение и процедуры упрощения торговли, необходимо рассматривать комплексно и прорабатывать параллельно. Thus areas such as legal issues, awareness, human resources, infrastructure and access, e-payments, distribution and trade facilitation had to be considered together and developed in parallel.
Я сообщу вам заранее. I will let you know in advance.
Для того чтобы добиться успеха в этом невероятно сложном деле, все, кто занят решением этих проблем, должны координировать и основательно прорабатывать политику в области экологического просвещения, направленную на углубление понимания общественностью ценности водных ресурсов как основы жизни и того, что они никогда не должны быть источником проблем в международных и межгосударственных отношениях в более широком смысле. In order to achieve success in this monumental undertaking, everyone involved in these problems must coordinate and thoroughly consider the policy of ecology education, aimed at strengthening public understanding of the value of water resources as the basis for life, which should never become the source of problems in international and inter-State relations in the broader sense.
В том случае, если я не смогу прийти, я заранее тебе позвоню. In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
Нужно и впредь серьезно прорабатывать и принимать надлежащие меры для обеспечения приемлемого в долгосрочном плане уровня долга развивающихся стран. Measures to ensure long-term debt sustainability of developing countries should also continue to be subject to serious consideration and appropriate action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!