Примеры употребления "запрете" в русском с переводом "prohibition"

<>
Совет напомнил об абсолютном запрете пыток и настоятельно призвал государства выполнять их обязательства, касающиеся невыдворения. The Council recalled the absolute prohibition of torture and urged States to respect their non-refoulement obligations.
подтверждает свое решение 38/401 о запрете на курение в малых залах заседаний и не поощрении курения в больших залах заседаний; Reaffirms its decision 38/401 concerning the prohibition of smoking in small conference rooms and the discouragement of smoking in large conference rooms;
подтверждая свое решение 38/401 о запрете на курение в малых залах заседаний и поощрении отказа от курения в больших залах заседаний, Reaffirming its decision 38/401 concerning the prohibition of smoking in small conference rooms and the discouragement of smoking in large conference rooms,
Простой модели, основанной на запрете и проверках на предмет генетической модификации, будет недостаточно, даже если предполагать, что обнаружить такую модификацию вообще возможно. A simple model based on prohibition and testing for gene modification will not be enough, assuming that detection is possible at all.
подтверждает свое решение 38/401 о запрете на курение в малых залах заседаний и поощрении отказа от курения в больших залах заседаний; Reaffirms its decision 38/401 concerning the prohibition of smoking in small conference rooms and the discouragement of smoking in large conference rooms;
Комитет приветствует введение в действие Закона о запрете дискриминации при продаже товаров, предоставлении услуг и доступе в увеселительные заведения и общественные места (2000 года). The Committee welcomes the enactment of the Prohibition of Discrimination in Products, Services and Entry into Places of Entertainment and Public Places Law (2000).
Недавнее принятие Закона о запрете дискриминации в отношении продажи товаров, предоставления услуг и доступа в увеселительные заведения и общественные места значительно ограничило возможности дискриминации в частном секторе. The recent enactment of the Law for the Prohibition of Discrimination in Products, Services and in Entry to Public Places has substantially limited the possibility of discrimination occurring in the private sector.
Существует много законов, касающихся жилья, в частности Закон о правах съемщиков (Mietrechtsgesetz), содержащий положения о размерах арендной платы, запрете на выселение, праве на передачу жилья и т.п. There are many laws concerning housing, especially the Tenant Rights'Act (Mietrechtsgesetz), which contains provisions on rent levels, the prohibition of eviction, the right to transfer lodgings, etc.
В июне 2003 года был принят Закон о запрете торговли людьми и был учрежден Комитет по борьбе против торговли людьми для координации деятельности правительства по борьбе с этим явлением. In June 2003, the Trafficking in Persons (Prohibition) Act was passed, and an Anti Trafficking in Persons Committee was established to coordinate the Government's response to human trafficking.
Литва заявила, что до начала слушания дела опубликование личных данных о детях-жертвах преступления запрещается; уведомление сторон по делу о запрете на публикацию сведений личного характера вменяется в обязанность обвинителю. Lithuania stated that in the pretrial stage, the publication of personal data about child victims was prohibited; the prosecutor was required to inform the parties to the process about the prohibition against the publication of personal data.
И, по правде сказать, если предполагается, что государство знает о запрете, вытекающем из положения об оговорке, оно также должно осознавать, что оно не может лишать договора его сути, делая оговорку, несовместимую с его объектом и целью. And, in reality, while a State is assumed not to be ignorant of the prohibition resulting from a reservation clause, by the same token it must be aware that it cannot divest a treaty of its substance through a reservation that is incompatible with the treaty's object and purpose.
Верховный суд постановил, что Законом о запрете (с поправками) 1992 года было разъяснено, и таким образом согласовано с предыдущим судебным прецедентным правом, что вопрос о существовании газовых камер, предназначенных для методического уничтожения людей, не требует представления дальнейших доказательств. The Supreme Court held that the Prohibition (Amendment) Act of 1992 has clarified- thus complying with the Court's previous case-law- that the question of the existence of gas chambers intended for the methodical extermination of human beings does not require the taking of further evidence.
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в " Основной закон: достоинство и свобода человека " (1992 год), являющийся своего рода Биллем о правах Израиля, до сих пор не включено общее положение о равенстве и запрете расовой дискриминации. The Committee remains concerned however that no general provision for equality and prohibition of racial discrimination has been included in the Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), which serves as Israel's bill of rights.
Что касается Закона о запрете выбора пола, то необходимо обеспечить, чтобы этот закон использовался для наказания врачей, делающих избирательные аборты, обусловленные полом плода, а не самих женщин, которые обращаются с подобными просьбами под давлением своих семей или общества. With regard to the Prohibition of Sex Selection Act, care should be taken to ensure that it was used to punish doctors who performed sex-selective abortions rather than the women concerned, who were usually acting under pressure from their families or society.
Статья 33 определяет иностранцев в качестве лиц, которые не являются мексиканцами по рождению или усыновлению, и предусматривает, что в отношении иностранцев действуют гарантии главы I, раздела 1 Конституции, среди прочего, о запрете рабства и о праве на образование. Article 33 defines foreigners as those who are not Mexican by birth or adoption and provides that foreigners are covered by the guarantees of Chapter I, Title 1 of the Constitution, on, inter alia, the prohibition of slavery and the right to education.
Достижения: составил проекты Закона о наркотических средствах и психотропных веществах и Закона о запрете отмывания денег и его предотвращении 2001 года; действующий под эгидой Ассоциации банкиров Замбии консультант по всем правовым вопросам, касающимся наркотиков, включая отмывание денег в финансовых учреждениях. Achievements: Drafted the Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act and the Prohibition and Prevention of Money Laundering Act of 2001; Resource person on all drug-related legal matters, including money-laundering in financial institutions under the aegis of the Bankers Association of Zambia.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выступила 10 июня 2008 года с заявлением для печати, в котором просила иранские власти отсрочить казни четырех несовершеннолетних правонарушителей, напомнив им об абсолютном запрете согласно международному праву на применение смертной казни к несовершеннолетним. The United Nations High Commissioner for Human Rights issued a press statement on 10 June 2008 requesting the Iranian authorities to stay the executions of four juvenile offenders, reminding them of the absolute prohibition on the application of the death penalty for juvenile offenders under international law.
После отмены требования о двойной уголовной ответственности шведские суды (в 2006 году) приговорили двух лиц к суровым мерам наказания в виде лишения свободы и выплаты крупных компенсаций за совершение преступлений, признанных таковыми в соответствии с Законом о запрете на калечащие операции на женских половых органах. Since the requirement regarding double criminality was abolished, Swedish courts have (in 2006) sentenced two people for offences under the Prohibition of Female Genital Mutilation Act to severe sentences of imprisonment and substantial amounts of damages.
Статья 36 Уголовного кодекса, где говорится о запрете осужденным за общеправовые преступления или правонарушения заниматься определенным видом деятельности, когда установлено, что совершенное правонарушение непосредственно связано с занятием определенным видом деятельности и имеются серьезные основания полагать, что занятие этим видом деятельности может представлять собой угрозу повторения для осужденного … Article 36 of the Criminal Code, which deals with the prohibition against persons convicted of a crime or misdemeanour exercising a profession when it is found that the offence committed is directly related to the exercise of the profession and there are serious fears that there would be a risk of recidivism for the convicted person.
Он отметил, что даже до внесения поправок в Закон о запрете термин " участие " толковался в нем в качестве означающего членство данного лица как таковое, которое необязательно должно носить официальный характер, а состоять в участии в мероприятиях, митингах и т.д., а также в поддержке контактов с членами VAPO. It noted that even prior to its amendment, the term participation was understood by the Prohibition Act as meaning a person's membership as such, which need not be of a formal nature but consists in the participation in events, meetings, etc. and in maintaining contacts with VAPO member.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!