Примеры употребления "запрашивающие информацию" в русском

<>
Новые поля формы, запрашивающие информацию, которая уже есть в шаблоне New form fields designed to request information that are already included in an existing template
Приложения, запрашивающие только эти три разрешения, не нуждаются в проверке входа. Apps that do not request permissions beyond these three permissions do not need to undergo Login Review.
Спасибо за информацию. Thanks for the info.
Проверка входа помогает понять, соответствуют ли приложения, запрашивающие доступ к информации пользователей, нашим требованиям. Login Review helps determine if apps that are requesting access to detailed account information have built great experiences.
Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов. I'd like to get information regarding a number of questions.
Так, Мальменская декларация министров, решение 21/15 Совета управляющих о поддержке Африки и недавнее решение 22/10 Совета управляющих о нищете и окружающей среде в Африке, в частности, возлагают на ЮНЕП четкий мандат консультировать запрашивающие правительства по вопросам, связанным с условиями включения экосистем и экосистемных услуг в документы с изложением их стратегий борьбы с нищетой, стратегии оказания страновой помощи и национальные планы развития. Thus, the Malmö Ministerial Declaration, Governing Council decision 21/15 on support to Africa and the more recent Governing Council decision 22/10 on poverty and the environment in Africa, in particular, provide a clear mandate for UNEP to advise requesting Governments on modalities for incorporating ecosystems and ecosystem services into their poverty reduction strategy papers, country assistance strategies and national development plans.
prototype.js — вставляет информацию об обновлениях в страницу при её загрузке prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
побуждало государства-участники, запрашивающие продления по статье 5, представлять свою просьбу Председателю не менее чем за девять месяцев до Совещания государств-участников или обзорной конференции, на которых надо было бы принять решение по просьбе. Encourage States Parties seeking Article 5 extensions to submit their request to the President no fewer than nine months before the Meeting of the States Parties or Review Conference at which the decision on the request would need to be taken.
Я получил информацию напрямую от него. I got the information from him directly.
настоятельно побуждало государства-участники, запрашивающие продления по статье 5, приобщать к своим просьбам о продлении национальные планы разминирования. strongly encourage States Parties seeking Article 5 extensions to append their national demining plans to their extension requests.
Эта страница содержит техническую информацию, которая может быть полезна при решении проблемы. This page contains technical information that might be useful when you're trying to solve a problem.
В рамках программы наставничества- одного из видов помощи, предоставляемой Глобальной программой борьбы с отмыванием денег,- государствам-членам оказывается на их территории долгосрочная помощь в таких областях, как финансовые расследования, конфискация активов и создание подразделений финансовой разведки путем командирования в запрашивающие государства старших экспертов. Among the types of assistance delivered by the Global Programme against Money-Laundering, its mentoring programme provides long-term in-country assistance to Member States in the field of financial investigation, asset forfeiture and the development of financial intelligence units through the placement of senior experts in requesting States.
Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски. The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.
Но зато многие другие страны, запрашивающие продления на данном Совещании государств-участников, сообщают о значительном контингенте минных жертв и приводят веские доказательства на тот счет, как разминирование позволяет осуществлять социально-экономическое развитие, что до этого не было возможным. By contrast, many of the other countries seeking extension requests at this Meeting of States Parties have reported significant number of mine victims and provided compelling evidence of how de-mining has enabled socio-economic development that had hitherto not been possible.
Перри получил от него очень ценную информацию. Perry obtained precious information from him.
Вдобавок некоторые запрашивающие государства-участники воспользовались возможностью, представившейся благодаря запросу на продление, чтобы усилить интерес к национальному плану разминирования в значительной степени путем демонстрации национальной принадлежности и возможности осуществления в относительно короткий промежуток времени. In addition, some requesting States Parties seized on the opportunity presented through an extension request to reinvigorate interest in national demining plan, in large part by demonstrating national ownership and that implementation is possible in a relatively short period of time.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении. To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
Субъекты, располагающие экологической информацией, назначают сотрудника, который отвечает за вопросы соблюдения/осуществления права на доступ к экологической информации, и предоставляют помещения, где запрашивающие стороны могут изучить запрашиваемую экологическую информацию или ознакомиться с ней. The subjects possessing environmental information shall nominate a person responsible for achieving/practicing the right for access to environmental information, and provide premises in which the requesting parties shall be able to review or have an insight into the required environmental information.
Необходимо взять в привычку собирать всю информацию, которая кажется тебе необходимой. So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
Им не удалось получить какую-либо ясную информацию. They failed to get any definite information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!