Примеры употребления "заняться" в русском с переводом "take care"

<>
Не забывая об этом, мы должны заняться планами на будущее. Bearing this in mind, we must take care in planning our future.
Когда в 1995 году умерла ее мать, так и не оправившись от травмы, связанной с потерей мужа, Эсперанс была вынуждена бросить школу и заняться воспитанием братьев и сестер. When her mother died in 1995, traumatized by the loss of her husband, Esperance had to leave school to take care of her younger siblings.
Самая важная черта P-8 — это его способность контролировать обширные районы и с большой точностью фиксировать места действий российских подводных лодок, чтобы затем другие силы и средства могли заняться устранением этой угрозы. The key capability the P-8 brings is the ability to cover vast areas and pinpoint Russian submarine activity so that other assets can take care of the threat.
Если не заняться решением этих проблем, правительства развивающихся стран будут лишены возможности маневрировать при проведении в жизнь любого эффективного плана или программы политических мер, которые могли бы помочь им реализовать право на развитие. If those problems are not taken care of, the Governments of developing countries will not have the manoeuvrability to implement any effective plan or programme of policies that would enable them to realize the right to development.
Однако теперь, по ее мнению, пришло время США обратить пристальное внимание на свои собственные нужды, продолжая при этом адаптироваться к многополярному миру: «С возвращением „нормальных“ времен, мы снова можем стать нормальной нацией и заняться насущными проблемами в области образования, семьи, промышленности и технологий. But now, she argued, it was time for the United States to pay more attention to its domestic needs, while adapting to a multipolar world: “With a return to ‘normal’ times, we can again become a normal nation — and take care of pressing problems of education, family, industry, and technology.
Мюриэл, давай потом займемся светофильтрами. Muriel, the ones we take care of later.
Я займусь глубокой глоткой сам. I'll take care of deep throat myself.
Пусть делом займутся законники, Мирл. Let the law take care of it, Myrl.
Прими пассажирский, а я займусь товарным. Take care of the passenger train, I'll take the goods train.
Тогда иди в кладовую и займись собой. Well, just go in the back and take care of yourself.
Эй вы там, все гурьбой, займитесь собой Everybody out there You take care of yours
Пожалуй, ввиду сложившихся обстоятельств, я займусь им сама. Perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself.
Вы займитесь нижними воротами, а не возможные, я беру на себя. You take care of the outer gate, you leave the impossible one to me.
Просто загрузите ресурсы, а мы займемся публикацией и обновлением безопасного URL Холста. Simply upload your assets, and we will take care of publishing and updating your Facebook Web Games URL internally.
Пэдди займется охраной, после того как спустится через дыру в потолке и переоденет комбинезон. Paddy's taking care of the guards, after rappelling through the ceiling and changing out of his cat suit.
«Прежних схем тут быть не может — вы обеспечиваете безопасность, а мы займемся другими задачами», — говори Салливан. “It can’t be going back to the old bargain: You take care of security and we look the other way,” Sullivan said.
Я проведу еще два занятия на этой неделе, бесплатно, а вы займётесь одной моей маленькой проблемой. I'll give you two more sessions this week, gratis, you take care of a little problem for me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!