Примеры употребления "заняты" в русском с переводом "preoccupy"

<>
Однако сегодняшние лидеры Запада больше заняты краткосрочной политической конъюнктурой, нежели стратегическими национальными интересами. Today’s Western leaders, however, are more preoccupied with short-term political fortunes than strategic national interests.
Потому что те, кто могут их решить слишком могущественны и слишком заняты другими, "стратегическими", по их мнению, задачами. Because the people who can actually solve them actually are too powerful and too preoccupied with something they think of as "strategy" to actually solve them.
Сейчас Европе нужно принимать важные коллективные экономические и внешнеполитические решения, однако крупные страны Евросоюза – Франция, Великобритания, Испания и Италия – больше заняты своими внутренними проблемами. At a time when Europe needs to make important collective economic and foreign-policy decisions, domestic issues are preoccupying larger European Union member states such as France, the UK, Spain, and Italy.
Нации могут скоординировать свою вредоносную деятельность с Россией или самостоятельно спровоцировать какие-либо проблемы, если вдруг почувствуют, что США слишком заняты Путиным, чтобы эффективно им противостоять. Nations can coordinate their malicious activity with Russia’s or stage some trouble of their own if they sense the U.S. will be too preoccupied with Putin to deal effectively with their actions.
Еще одна причина, почему международные наблюдатели не обращают внимание на такие очевидные риски это то, что они были более заняты драматическими событиями в Греции и Украине. Another reason why international observers may be ignoring such obvious risks is that they have been preoccupied with more dramatic events in Greece and Ukraine.
Арабы во всем регионе, хотя и заняты делами внутри своих стран, тем не менее, оказывают давление на новое поколение лидеров, чтобы те более активно поддержали борьбу Палестины. Arabs throughout the region, though preoccupied with domestic affairs, are nonetheless pressing a new generation of leaders to support the Palestinian cause more actively.
Не секрет, что некоторые из них уже заняты подготовкой к следующим выборам и не хотят, чтобы их кандидат оказался уязвим для обвинений в отказе от продвижения свободы и демократии. It is no secret that some of them are already preoccupied with the next election and do not want their candidate to be vulnerable to charges of rejecting the freedom agenda.
Такая комбинация заставила бы ЕЦБ быть еще более жестким в экономике, в которой трудоустроенные и их представители (профсоюзы) в первую очередь заняты защитой существующих рабочих мест и изоляцией "аутсайдеров", т.е. безработных. Such a combination would force the ECB to be even more rigid in an economy where the employed and their representatives (trade unions) are preoccupied exclusively with protecting existing jobs and excluding outsiders, i.e. the unemployed.
Второе популярное заблуждение, замеченное в последнее время в российских и американских комментариях, состоит в том, что Россия уже не находится в центре американской внешней политики, потому что Соединенные Штаты заняты хаотичным Ближним Востоком, и их интересы смещаются в сторону Азиатско-Тихоокеанского региона. A second popular illusion seen recently in Russian and American commentary is that Russia no longer figures at the center of American foreign policy because the United States is preoccupied with the chaotic Middle East and its shift of interest to the Asia-Pacific region.
Он немного занят, помогает имениннице. He's a little preoccupied helping the birthday girl.
Вдобавок американский истеблишмент сейчас занят президентскими выборами. Besides, the U.S. establishment is preoccupied with the presidential election.
Так, мы заняли кошатницу ещё на несколько часов. Now, we've managed to preoccupy the cat lady for the next few hours.
Я слишком занят, пытаясь раскрыть убийство вашего коллеги, сэр. I'm preoccupied trying to resolve the death of your teammate, sir.
Он был слишком занят тем, чтобы достать те трели, которые делает Крис. He was too preoccupied trying to get those trills that Kris was doing.
В последующие годы частный банковский сектор будет занят преодолением последствий финансового кризиса. For years to come, the private banking sector will be preoccupied with the consequences of the financial crisis.
Майк, слушай, я знаю ты немножко занятой с этим целым бизнесом Гилроя. Mike, listen, I know you're a little preoccupied with this whole Gilroy business.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне. Moreover, most of Europe’s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone’s ongoing struggles.
Он был слишком занят скандально известным видео Access Hollywood, которое The Washington Post опубликовало в тот же день. He was preoccupied with the infamous “Access Hollywood” video, which The Post had released the same afternoon.
Путин набирает обороты в Украине, а Европа так занята Грецией, что едва ли уделят этому какое-то внимание. Putin is gaining ground in Ukraine, and Europe is so preoccupied with Greece that it hardly pays any attention.
Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом. Terrorists may also benefit by attacking a preoccupied army and political forces aligned with Musharraf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!