Примеры употребления "занято" в русском с переводом "be engaged"

<>
В денежной экономике было занято почти 70 % индофиджийской общины по сравнению с 47 % коренных фиджийцев. Almost 70 % of the Indian community were engaged in the money economy, compared with 47 % Fijians.
Среди детей 15-17 лет (15 лет- нижний возрастной предел, с которого ребёнок может вступать в трудовые отношения) экономической деятельностью занято 7,66 %, в домашних хозяйствах- 61,9 %, не учатся- 14,1 %. Among children aged 15-17 (15 being the lowest age at which a child may enter into labour relations), 7.66 per cent are engaged in economic activity, 61.9 per cent work in the home or family business and 14.1 per cent do not attend school.
В настоящее время алжирское государство занято реализацией двух важных инициатив: во-первых, это упрочение внутреннего мира после длительного периода насилия, начавшегося в 1990-е годы, и, во-вторых, продолжение институциональной и структурной реформы. At present, the Algerian State was engaged in the accomplishment of two major initiatives: first, the consolidation of internal peace after the long period of violence started in 1990s, and, second, to continue with institutional and structural reform.
Я занят в новом предприятии. I am engaged in a new business.
Он проводил другую встречу, он был занят. He was in another meeting. He was engaged.
Сегодня Россия занята более тонкой стратегической игрой. Today, Russia is engaged in a more subtle strategy.
С точки зрения Москвы, Запад занят своей собственной версией информационных операций. From Moscow’s perspective, the West is engaged in its own version of information operations.
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент. He was engaged in an experiment and you switched off the power at a critical moment.
Эти женщины заняты в ковроткаческих и рукодельных мастерских, а также в сельскохозяйственной бригаде. Those women are engaged in carpet weaving and needlework shops, as well as in agricultural brigade.
"Когда люди заняты созданием нового мира, у них всегда получаются более яркие картины старого". "While people are engaged in creating a totally different world, they always form vivid images of the preceding world."
А сейчас он занят судьбоносной борьбой с целью сохранения самого существования и жизнеспособности Европейского Союза. And now it is engaged in a fateful struggle to secure the very existence and viability of the European Union.
Ключом к тому, чтобы разрушить этот потолок, является изменение видов работ в которых заняты люди. The key to breaking through this ceiling is to change the kinds of work in which people are engaged.
Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски). Meanwhile, the Republic of Korea and Japan are engaged in a territorial standoff over the islets of Dokdo (called Takeshima in Japanese).
ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные. The Fed is engaged in the difficult task of trying to set not just the short-term interest rate, but longer-term rates as well.
Из 861 девочек младше 18 лет, занятых каким-либо трудом, 28% сообщили, что работают в швейной отрасли. Of the 861 girls below the age of 18 who were engaged in any kind of work, 28% said they worked in the garment industry.
Примерно еще один миллиард людей занят своим натуральным сельским хозяйством, и поэтому не регистрируется в формальной заработной статистике. Another billion or so are engaged in subsistence farming, and therefore don’t register in formal wage statistics.
Северокорейский режим во главе с Ким Чен Ыном занят бессовестными попытками получить ядерное оружие и межконтинентальные ракеты, способные его доставлять. The North Korean regime, led by Kim Jong-un, is engaged in a remorseless quest to develop nuclear weapons and intercontinental missiles capable of delivering them.
Вашингтон занят двумя войнами, иракской и афганской, но эти дорогостоящие и кровопролитные мероприятия в этом году привлекают к себе мало внимания. Even though Washington is engaged in two wars - in Iraq and Afghanistan - those expensive and bloody ventures have drawn little attention in this election year.
Они заняты экзистенциальной борьбой за доминирование в новых областях роста, открывающихся благодаря технологиям искусственного интеллекта, таких как, например, автомобили без водителя. They are engaged in an existential struggle to dominate the new growth areas that artificial intelligence is opening up, like driverless cars.
Конечно, стимулы и мотивы художественных инвесторов, которые заняты выводом капиталов или хотят спрятать или отмыть свои деньги, совершенно иные, чем у обычных инвесторов. Clearly, the incentives and motives of art investors who are engaged in capital flight, or who want to hide or launder their money, are quite different from those of ordinary investors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!