Примеры употребления "занимать" в русском с переводом "take"

<>
Реклама должна занимать все пространство элемента . Ads must take up the full size of the .
(Запуск плагина может занимать несколько секунд); (Plug-in launching can take several seconds)
Иногда это может занимать более 24 часов. This can sometimes take more than 24 hours.
И нам вовсе не придётся занимать твой лекционный зал. We don't have to take over your lecture hall after all.
Кларк, я не собираюсь занимать ее место, просто субаренда. Clark, it's not like i'm taking her place, just her subletting.
(Т. е. сколько места на диске сервера может занимать сайт?) That is, how much server disk space can it take up?
Рассмотрение жалоб до его полного завершения может занимать несколько месяцев. The handling of complaint cases may take months to complete.
Я просто не хочу занимать слишком много места на твоём диване. I don't want to take up too much space on your couch.
Вывод средств может занимать до 24 часов с момента оформления заявки. Withdrawals can take up to 24 hours after make a reuest.
Это лишает Ливан возможности занимать ясную позицию, заставляя его уклоняться и темнить. This deprives Lebanon of the power to take clear stances — prompting it resort to verbal “evasion” here or “obfuscation” there.
В зависимости от размера службы Active Directory создание может занимать несколько часов. It might take hours to complete, depending on the size of Active Directory.
Установка и настройка всех необходимых компонентах на всех задействованных компьютерах может занимать дни. It can take days to install and configure all of the required components on all affected computers.
Просто мне кажется, что участие в одном из проектов Джун будет занимать много времени. I just feel like being one of June's projects is gonna take up a lot of time.
Они могут быть проще, но при этом могут занимать больше времени или иметь другие недостатки. These methods might be easier, but they might also take longer or have other drawbacks.
Он аргументирует за то, чтобы занимать меньше пространства, и предлагает три правила редактирования своей жизни. He makes the case for taking up less space, and lays out three rules for editing your life.
На этапе приспособления к изменившимся условиям ни одна из сторон не должна занимать максималистскую позицию. In coming to this new accommodation, neither side should take a maximalist position.
Интеграция не вызывает проблем. В некоторых случаях каждое событие может занимать лишь одну строку кода. Integration is lightweight and in the simplest case, each event only takes adding a single line of code.
Возможно, нелегко для такой небольшой страны с низким уровнем дохода, как Гватемала, занимать такую позицию. Perhaps it is easy for a country of small size and low income, such as Guatemala, to take that position.
Кроме того, у Комитета просто не было необходимости занимать такую далеко идущую позицию в данном случае. Moreover, it was simply unnecessary for the Committee to take this far-reaching position in the instant case.
По мере того как развиваются события в течение года, фундаментальные показатели, похоже, начинают занимать центровые позиции. As we progress through the year it looks like fundamentals are taking centre stage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!