Примеры употребления "замешанным" в русском

<>
В 2005 году МЦИ реализовал " Проект Смайл " для оказания поддержки 30 детям, замешанным в уголовных преступлениях и помещенным в специальные закрытые школы. In 2005 IIC implemented “Project Smile” to support 30 children, involved in criminal cases and put in special closed schools.
Если Китай не хочет, чтобы его считали замешанным в преступлениях его подзащитных режимов, то пришло время изменить его представление о дипломатическом вмешательстве. If China doesn't want to be seen as complicit in the crimes of its client regimes, then it is time for it to alter its concept of diplomatic interference.
Только, почему он хочет быть замешанным в пьесах, только одному Богу известно. Only why he wants to get mixed up in plays God only knows.
Новое мировое соглашение должно основываться на научных исследованиях, а не быть низкопробным компромиссом, замешанным на материальных интересах. A new global agreement must be science-based, not a lowest-common-denominator compromise watered down by vested interests.
В декабре прошлого года нигерийская Комиссия по экономическим и финансовым преступлениям предъявила обвинения замешанным в сделке нигерийцам, а затем итальянские прокуроры завершили собственное следствие, приблизив день суда над топ-менеджерами и компаниями, ответственными за её заключение. Last December, Nigeria’s Economic and Financial Crimes Commission indicted some of the Nigerians involved, and Italian prosecutors then concluded their own investigation, bringing the executives and the companies responsible for the deal closer to standing trial.
Компания подчеркнула, что это вполне может оказаться фейковой информацией, специально заложенной хакерами, результатом ошибки хакера или следствием того, что в этой хакерской атаке мог оказаться замешанным ни о чем не подозревавший пользователь с таким именем. The company noted that this could've been false information planted by the hackers (the Macron campaign said the dump had fake data mixed in), a mistake by the hackers or that an innocent employee with that name was caught up in the hack.
осуществить дополнительные мероприятия, с тем чтобы исключить предоставление в любой форме поддержки — активной или пассивной — организациям или лицам, замешанным в террористических актах, в том числе путем пресечения вербовки членов террористических групп и ликвидации каналов поставок оружия террористам; Take additional measures to prevent the provision of any form of support, active or passive, to entities or persons involved in terrorist acts, including by suppressing recruitment of members of terrorist groups and eliminating channels for the supply of weapons to terrorists;
Правительство Ливана нарушает также резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности и общепризнанные принципы международного права, которые призывают все государства воздерживаться от предоставления в любой форме поддержки — активной или пассивной — всем лицам или организациям, замешанным в террористических актах, и не допускать использование их территорий в качестве базы для трансграничных нападений. The Government of Lebanon is also in violation of Security Council resolution 1373 (2001) and established principles of international law, which call upon all States to refrain from providing any support, whether active or passive, to all persons or entities involved in terrorist acts, and to ensure that their territory is not used as a base for cross-border attacks.
Правительство Ливана также нарушает резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности и установленные принципы международного права, согласно которым все государства должны воздерживаться от предоставления в любой форме поддержки — активной или пассивной — всем лицам или организациям, замешанным в террористических актах, и обеспечить, чтобы их территория не использовалась в качестве базы для нападений через границу. The Government of Lebanon is also in violation of Security Council resolution 1373 (2001) and established principles of international law, which clearly call upon all States to refrain from providing any support, whether active or passive, to all persons or entities involved in terrorist acts, and to ensure that their territory is not used as a base for cross-border attacks.
Правительство Ливана нарушает также резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности и признанные принципы международного права, в соответствии с которыми все государства должны воздерживаться от предоставления в любой форме поддержки — активной или пассивной — организациям или лицам, замешанным в террористических актах, и обеспечивать, чтобы их территория не использовалась в качестве базы для нападений через границу. The Government of Lebanon is also in violation of Security Council resolution 1373 (2001) and established principles of international law, which clearly call upon all States to refrain from providing any support, whether active or passive, to all persons or entities involved in terrorist acts, and to ensure that their territory is not used as a base for cross-border attacks.
Правительство Ливана нарушает также положения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и общепризнанные принципы международного права, которые четко обязывают все государства воздерживаться от предоставления в любой форме поддержки — активной или пассивной — любым лицам и организациям, замешанным в террористических актах, и не допускать, чтобы их территория использовалась в качестве плацдарма для совершения нападений через границы. The Government of Lebanon is also in violation of Security Council resolution 1373 (2001) and established principles of international law, which clearly call upon all States to refrain from providing any support, whether active or passive, to all persons or entities involved in terrorist acts, and to ensure that their territory is not used as a base for cross-border attacks.
Редактор лично замешан в третьем. The editor is personally involved in the third.
Индия может быть особенно уязвимой, поскольку все ее игроки были замешаны в заговоре тихого отрицания. India may be particularly vulnerable, because all players there have been complicit in a silent conspiracy of denial.
Они думают, что Итан Уайтхорс может быть замешан. They think Ethan Whitehorse may be mixed up in it.
Внутренняя идеология Путина, замешанная на православии и имперском патриотизме, поверхностна и непоследовательна. Putin’s domestic ideology, based on Orthodox Christianity and imperial patriotism, is skin-deep and inconsistent.
Кто ещё замешан в заговоре? Who else was involved in the plot?
Главный канадский защитник окружающей среды Дэвид Сузуки заявил в начале этого года, что политиков, "замешанных в изменении климата", нужно бросить в тюрьму. Canada's top environmentalist, David Suzuki, stated earlier this year that politicians "complicit in climate change" should be thrown in jail.
Я говорю о копе, который замешан в наркоте. I'm talking about a cop who's mixed up in drugs, a dishonest cop.
Теперь выясняется, что еще один человек из Лондона замешан в этом скандале. Вчера газета Daily Telegraph сообщила, что профессор Джозеф Мифсуд (Joseph Mifsud), почетный директор Лондонской дипломатической академии, выступил в роли посредника и, как говорят, предложил представить одного из помощников г-на Трампа российским официальным лицам, располагавшим «грязными материалами» в отношении Хиллари Клинтон, кандидата в президенты от Демократической партии. Now it transpires that another London-based figure has become embroiled in the scandal, after The Daily Telegraph yesterday named Professor Joseph Mifsud, the honorary director of the London Academy of Diplomacy, as the intermediary who is said to have offered to introduce one of Mr Trump’s aides to Russian officials who had “the dirt” on Hillary Clinton, the Democratic candidate.
Такая интриганка, как она, возможно, замешана. Schemer like her was probably involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!