Примеры употребления "замешан" в русском

<>
Редактор лично замешан в третьем. The editor is personally involved in the third.
Либо г-н Путин гораздо слабее и его позиции во власти гораздо менее прочны, чем полагают многие западные политики и эксперты, либо он замешан в таких преступлениях, которые лишают его права претендовать на стратегическое партнерство с Западом. Either Mr. Putin is far weaker, and his grip on power less secure, than many in the West assume — or he is complicit in acts that should disqualify him from being a strategic partner.
Они думают, что Итан Уайтхорс может быть замешан. They think Ethan Whitehorse may be mixed up in it.
Теперь выясняется, что еще один человек из Лондона замешан в этом скандале. Вчера газета Daily Telegraph сообщила, что профессор Джозеф Мифсуд (Joseph Mifsud), почетный директор Лондонской дипломатической академии, выступил в роли посредника и, как говорят, предложил представить одного из помощников г-на Трампа российским официальным лицам, располагавшим «грязными материалами» в отношении Хиллари Клинтон, кандидата в президенты от Демократической партии. Now it transpires that another London-based figure has become embroiled in the scandal, after The Daily Telegraph yesterday named Professor Joseph Mifsud, the honorary director of the London Academy of Diplomacy, as the intermediary who is said to have offered to introduce one of Mr Trump’s aides to Russian officials who had “the dirt” on Hillary Clinton, the Democratic candidate.
Кто ещё замешан в заговоре? Who else was involved in the plot?
Я говорю о копе, который замешан в наркоте. I'm talking about a cop who's mixed up in drugs, a dishonest cop.
Но почему парнишка убивает всех, кто замешан в деле? But why does the kid kill eveyone involved in the case?
Если его друг замешан в чём-то таком, то это не его дело. If his friend was mixed up in something like that, then it was none of his business.
Я не думаю, что Том был замешан в этом скандале. I don't think Tom was involved in the scandal.
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какой-то рэкет. The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket.
Что на счёт идеи Джейна, что тут замешан бывший зэк? Where are we with Jane's hunch that there's an ex-con involved?
Твой сводный брат Джулиан был замешан в бунте несколько месяцев назад. Your stepbrother Julian was involved in those riots a few months back.
Слушай, если кто-то из Блэкхоук замешан, я бы поставил на Нокса. Listen, if someone at Blackhawk is involved, I'd put my money on Knox.
Не знаю, что вы замышляли, но в этом был замешан преступник Лоутон. I don't know what the plan is but I suspect Dr Laughton was involved in it somehow.
Тогда, если он не был замешан, как это оказалось в его камере хранения? Okay, if he wasn't involved, then how did that end up in his locker?
Если он замешан, то мы говорим о чем-то большем, чем допотопные ружья. If he's involved, we're talking more than popguns.
Ну, я приготовил Гриффину сюрприз, но могу сказать, что в нем замешан декупаж. Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.
Данные подтверждают, что Тео Брага замешан в подготовке теракта, направленного против американского гражданина в Колумбии. It's intel that suggests Teo may be involved in a bomb threat against an American target in Colombia.
Полиция не может действовать на авось, надеясь, что он мог быть замешан в глухаре 32-летней давности. NYPD cannot interfere on the off chance that he might be involved in a 32-year-old cold case.
Он не может поднять туалетное сидение, но когда в деле замешан кусок мяса, то тут он становится Невероятным Халком. Can't lift a toilet seat, but when there's smoked meat involved, he turns into the Incredible Bulk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!