Примеры употребления "замечают" в русском

<>
Однако, складывается впечатление, что основные центральные банки мира не замечают этого. But the world’s major central banks seem not to have noticed.
Многие иностранцы замечают, что Китай больше не является местом постоянных маоистских преследований. Many foreigners observe that China is no longer a place of constant Maoist persecution.
Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров. Political commentators sometimes claim to detect important differences in their underlying political attitudes.
А тот шум, который производит Ту-95, замечают летчики истребителей и даже экипажи подводных лодок. In fact, the noise produced by Tu-95s has reportedly been remarked upon by submarine crews and jet pilots.
В главе XVIII Дон Кихот и его прагматичный оруженосец замечают, как вдали приближаются друг к другу два огромных облака пыли. In chapter 19, Don Quixote and his pragmatic squire descry, down a distant road below them, huge clusters approaching one another.
Не все еще потеряно, потому что международные правозащитные органы замечают эту разницу. Fortunately, international human-rights bodies are taking notice of the gap.
Уже не только циники замечают, что лучшее определение пути возможно состоит в том, что делает господин Блэр. Not just cynics have observed that the best definition of the "third way" may well be that it is what Mr. Blair actually does.
Многие аналитики сегодня замечают недовольство в Японии по поводу альянса с Соединенными Штатами. Many analysts currently detect malaise in Japan about its alliance with the United States.
Поэтому любое изменение замечают довольно быстро, и порой его возвращают в прежднее состояние. And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly, and then they'll just simply revert the change.
В Соединенных Штатах те, кто приводит доводы в пользу ёщё одной программы помощи, замечают, считать, что пакет в $787 миллиардов мог возместить падение частных расходов на $3 триллиона, означало принимать желаемое за действительное. In the United States, those who argue for another stimulus package observe that it was always wishful thinking to believe that a $787 billion package could offset a $3 trillion fall in private spending.
Исследования взрослых людей позволили выявить особую модель мозговой активности: когда ваши органы чувств замечают, к примеру, какой-то движущийся объект, визуальный центр головного мозга активируется даже в том случае, если объект движется слишком быстро, чтобы вы успели его заметить. Studies on adults show a particular pattern of brain activity: When your senses detect something, such as a moving object, the vision center of your brain activates, even if the object goes by too fast for you to notice.
Это заметно, когда вокруг него собираются репортеры. Это за закрытыми дверями замечают и игроки. It’s apparent during the limited period in which reporters are around him, and players say they notice it, too, behind closed doors.
Жители города имеют возможность направлять свои жалобы, если они замечают какие-либо недостатки в своем районе. Citizens can send complaints if they notice anything awry in their community.
Начинающие торговцы часто открывают несколько торгов, а потом замечают, что не в состоянии следить за ними. Beginner traders often start several trades, and then notice that they are not able to monitor them all.
Эти два мировых гиганта как будто не замечают, что режим Асада ведет кровавую войну против собственного народа. It escaped the notice of these two world giants that Bashar al Assad's regime is waging a brutal war against his own people.
Хотя нам потребуется больше таких неформальных методов обучения в будущем, политики и общественность, похоже, не замечают это. Although we will need more such informal learning environments in the future, politicians and the public have hardly noticed.
Инвалиды, желающие участвовать в трудовой и общественной жизни, должны преодолевать препятствия, которые остальные люди часто даже вообще не замечают. And, to participate in work and community life, people with disabilities must overcome obstacles that the rest of us often do not even notice.
Опрос Международного республиканского института показывает, что граждане страны все чаще замечают отсутствие у своего президента политической воли противостоять коррупции. The recent IRI poll shows that his lack of political will to confront corruption is being noticed by an increasingly discontented citizenry.
Это очень опасно, когда политики и общество не замечают момент, в который разрыв между идеологией и реальностью превращается в глубокую пропасть. It is perilous for politicians and society to fail to notice the moment in which the gap between ideology and reality becomes an abyss.
Мировые средства массовой информации пока еще не замечают эту самую серьезную угрозу путинскому режиму со времен массовых демонстраций конца 2011 года. Most of the world's media has yet to take notice of the most serious threat to the Putin regime since the mass demonstrations of late 2011.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!