Примеры употребления "замедлится" в русском

<>
Ваше кровяное давление будет дуть прокладку, если вы не замедлится. Your blood pressure will blow a gasket if you don't slow down.
Сегодня, выходит индекс потребительских цен в Канаде за февраль и, как ожидается, замедлится. Today, Canada’s CPI for February is coming out and is expected to have slowed down.
Как только рост в США замедлится и Европа догонит Америку, положение с евро улучшится. Once the US slows down and Europe picks up, the euro will do better.
Ответ в том, что не только замедлится технологический прогресс, но даже может обратиться вспять. And the answer is that not only do you slow down technological progress, you can actually throw it into reverse.
В большинстве случаев процесс замедлится или приостановится - это то, что педиатр может отслеживать внимательно. In most cases, the process will slow down or stall - something a pediatrician can monitor closely.
это прогноз, сделанный мной шесть лет назад относительно того, что экономический рост замедлится на 1,3%. That is a forecast that I made six years ago that growth would slow down to 1.3 percent.
Но задайте себе вопрос: импульс в чем-то движущемся, в конечном счете, замедлится, прежде чем повернется в обратном направлении? But ask yourself a question: does momentum in something moving eventually slow down before it reverses?
С другой стороны, если, скажем, атлантическое течение, не дающее замерзнуть северной Европе, поменяет направление или замедлится вследствие глобального потепления, изменения будут необратимы. On the other hand, if, say, the Atlantic current that keeps northern Europe warm were to shift direction or to slow down on account of global warming, the change would be essentially irreversible.
В связи с этим, цены на товары будут увеличиваться до тех пор, пока мировой рост не замедлится до уровня, необходимого для производства товаров и их накопления с целью удовлетворения спроса. That is why commodity prices will just keep soaring until world growth slows down long enough for new supply and new conservation options to catch up with demand.
Из-за таких перечислений может ухудшиться экономическая ситуация в самой России, замедлится ее экономическое развитие и возникнут огромные социальные обязательства. К дополнительным расходам крайне неодобрительно отнесется подавляющее большинство даже самой консервативной части населения, испытывающей ностальгию по советским временам. Such transfers would likely aggravate the economic situation in Russia, slowing down economic development and creating massive social liabilities; additional expenses would not be approved by the vast majority of even the most conservative, Soviet-nostalgic population.
Некоторые видят зарождающуюся инфляцию (учитывая низкий уровень безработицы); некоторые считают, что длительный период сверхнизких процентных ставок исказил рынки капитала; а некоторые хотят, “пополнить свои боеприпасы”, с тем, чтобы ФРС смогла понизить процентные ставки, в случае если экономика замедлится снова. Some see incipient inflation (given the low unemployment rate); some believe the long period of ultra-low interest rates has distorted capital markets; and some want to “replenish their ammunition,” so that the Fed can lower interest rates should the economy slow down again.
Предполагается, что долгий экономический подъем в Соединенных Штатах, длившийся — в случае его продолжения в первом квартале 2001 года — 10 лет, замедлится в 2001 году в связи с ужесточением денежно-кредитной политики и последствиями повышения цен на энергию для реальных доходов. In the United States, the long economic expansion, which, if maintained in the first quarter of 2001, would have lasted for 10 years, was expected to slow down in 2001 against the background of tighter monetary policy and the real-income effects of higher energy prices.
Приток прямых иностранных инвестиций — уже самый низкий из всех стран, по которым подготавливались обзоры, — по всей вероятности замедлится в силу утраты преференциального режима, что усугубит трудности, встающие на пути привлечения иностранного частного капитала в силу высоких удельных затрат на факторы производства. Foreign direct investment (FDI) flows, already the lowest in all the countries for which the profiles were drawn up, are likely to slow down owing to the loss of preferential access, thereby magnifying the difficulties imposed on attracting foreign private capital due to high unit factor costs.
Эта убежденность основывается на простом наблюдении: даже если рост спроса в Азии несколько замедлится, темпов роста будет все же достаточно для того, чтобы обеспечить существенное увеличение общемирового спроса, учитывая, что сегодня азиатский спрос намного выше, чем всего лишь несколько лет назад. This belief is based on the simple observation that even if there is a slight slowing down of demand growth in Asia, the rate of growth will still be sufficient to yield major increases in global demand, given that Asian demand is now much larger than only a few years ago.
Они сумели замедлиться примерно на 50%. They could slow down by about 50 percent.
Замедлиться на желтом всего лишь дело вкуса. Slowing down on a yellow is just a matter of taste.
Для такой сплюснутой траектории он должен был замедлиться. For a trajectory to shallow that much it would have to slow down.
Рост численности населения может замедлиться медленнее, чем ожидается. Population growth may not slow down as rapidly as expected.
Япония замедлилась после того, как, в основном, догнала всех. Japan slowed down after it had basically caught up.
Опрос замедлился и тебе надо выпить сока и поесть крекеров. The response rate slowed down and you need to have some juice and crackers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!