Примеры употребления "закон" в русском с переводом "measure"

<>
«Это всеобъемлющий закон», — сказал Коркер в понедельник вечером после презентации мер. “This is a very comprehensive piece of legislation,” Corker said Monday night after the measures were introduced.
Министр связи и массовых коммуникаций России сразу же пригрозил ответом в случае, если этот закон будет принят. Russia’s communications minister promptly threatened sanctions if the measure passed.
Ушаков заявил, что Россия предпочитает жить с антисоветской поправкой, не желая, чтобы ее заменяли на антироссийский закон Магнитского. Ushakov said Wednesday that Russia would prefer to live with the anti-Soviet Jackson-Vanik measure than to have it replaced by the anti-Russian Magnitsky bill.
В своем роде эта мера могла бы быть так же эффективна как закон Джексона-Вэника в брежневскую эпоху. This measure could be as effective in its own way as Jackson-Vanik was on the Brezhnev-era Kremlin.
Несмотря на смену правительства в Нидерландах со времени легализации добровольной эвтаназии, не было сделано никаких попыток отменить этот закон. Despite a change of government in the Netherlands since voluntary euthanasia was legalized, no effort has been made to repeal the measure.
Закон предусматривает «обширные новые санкции против ключевых секторов российской экономики, таких как горнодобывающая промышленность, металлургия, морские и железнодорожные перевозки». Its measures include “broad new sanctions on key sectors of Russia’s economy, including mining, metals, shipping and railways.”
Этот Закон, в котором детально определены условия и меры, необходимые для признания, в настоящее время находится на стадии принятия. The aAct, which sets out more detailed conditions and measures for recognition, is currently under adoption.
«Мы видим закон Магнитского как меру против конкретных людей — людей, которым сами россияне хотели бы воздать по заслугам, - сказала Пелевина. “We see the Magnitsky bill as a measure against concrete individuals — people who Russians themselves want to see punished,” Pelevine said.
Многие россияне сочли этот закон необходимой мерой: по данным групп, занимающихся защитой прав женщин, в результате домашнего насилия России ежегодно умирает 10 тысяч женщин. Many in Russia saw this as a necessary measure: according to women's rights activists, 10,000 Russian women a year die as a result of domestic violence.
Недавний закон Конгресса по санкциям, который вводит меры, не согласованные с Европейским союзом и способные нанести излишний ущерб европейским компаниям, стал для европейцев последней каплей. Europeans are already on edge due to Congress’s recent sanctions legislation, which imposes measures not coordinated with the European Union and that have the potential to cause undue harm to European companies.
Он также подписал закон, позволяющий вооруженным силам страны защищать российских граждан и русскоговорящих граждан за границей, и эту меру некоторые наблюдатели интерпретируют как адресованную Крыму. He also introduced a bill authorizing the use of troops to protect Russian citizens and Russian speakers abroad, a measure that some interpreted as targeting Crimea.
Если верно последнее, то она хотела бы знать, содержит ли новый закон определение дискриминации и предусматривает ли он юридические основания для применения временных специальных мер. In the latter case, she would like to know whether it contained the definition of discrimination and a legal basis for the application of temporary special measures.
Но как это ни парадоксально, приняв такой закон, Украина немного приблизилась к демократии советского образца, в которой государство устанавливало приемлемые рамки политических дебатов и обеспечивало их соблюдение. By adopting such a measure, however, Ukraine ironically inched closer toward Soviet-style democracy, where the government determined and enforced the boundaries of acceptable political debate.
Теперь ФСБ вправе принимать меры против людей, действия которых всего лишь создают «условия для совершения преступлений». Подобные туманные формулировки дают возможность правительству применять новый закон избирательно и произвольно. The FSB is now authorized to take measures against people whose actions are merely "creating conditions for committing crimes," vague wording that enables the government to practice selective and arbitrary enforcement.
Палата представителей одобрила закон, позволяющий предоставить вооружение украинской армии, ее всеми силами пытается протащить глава комитета Сената США по делам вооруженных сил, вечно воинственный Джон Маккейн (John McCain). The U.S. House has approved legislation to arm Kyiv’s forces, and a similar measure is being pushed by ever warlike Senate Armed Services Committee Chairman John McCain.
Возмущенные подобной мерой сенатор Джексон ("Scoop" Jackson) и Чарльз Вэник (Charles Vanik) приняли закон, лишающий стран, препятствующих эмиграции при помощи подобных «налогов на образование», режима наибольшего благоприятствования в торговле. Enraged by this, Senators “Scoop” Jackson and Charles Vanik pushed through legislation denying Most Favored Nation trade treatment to countries that restricted emigration through measures like an exit tax.
Закон о санкциях дает законодателям право блокировать попытки президента отменить их, и усиливает штрафные меры, введенные за вторжение России в Украину, и ее вмешательство в прошлогодние выборы в США. The sanctions legislation gives lawmakers the power to block the president from lifting them, strengthening punitive measures imposed over Russia’s intervention in Ukraine and its interference in last year’s U.S. election.
В сообщении правительства, поступившем в 2001 году, отмечалось, что новый закон о школьном образовании предусматривает принятие мер по контролю за осуществлением обязательного обучения и предотвращению случаев самовольного отказа от посещения школы. In the communication received in 2001, the Government reported that the new school legislation aimed at establishing measures for monitoring the implementation of compulsory education and to prevent dropping out of school.
«Хотя я и сторонник жестких мер в качестве наказания и сдерживания Ирана, Северной Кореи и России за их агрессивные и дестабилизирующие действия, этот закон далеко не совершенен, в нем есть существенные недоработки», — говорится в распространенном Белым домом заявлении. “While I favor tough measures to punish and deter aggressive and destabilizing behavior by Iran, North Korea, and Russia, this legislation is significantly flawed,” the statement released by the White House said.
Летом Кремль предупредил США, что он захватит американские активы в России в том случае, если власти США начнут предпринимать подобные действия в отношении российских активов, а российский парламент принял закон, разрешающий конфискацию имущества иностранных государств в ответ на шаги Запада. Over the summer, it warned the United States that it would snatch up U.S. assets in Russia in retaliation for any such steps taken by U.S. authorities, and legislation has been introduced in the Russian parliament allowing for confiscation of property of foreign states in response to Western measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!