Примеры употребления "законности" в русском с переводом "validity"

<>
В законности брака нет сомнений? There can be no doubt of the validity of the marriage?
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака. Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
По жалобам по толкованию и жалобам по оценке законности решений различных административно-судебных органов и суверенных ордонансов, принятых во исполнение законов ". Appeals for interpretation and appeals challenging the validity of the decisions of the various administrative authorities and sovereign ordinances giving effect to laws.”
Однако посеяв сомнения в законности, целостности и надежности избирательного процесса в США, Россия может потрясти эту систему до самого ее основания. But by creating doubts about the validity, integrity and reliability of U.S. elections, it can shake that system to its foundations.
В соответствии с Законом о наследовании внебрачным союзом считается союз между незамужней женщиной и мужчиной, длившийся значительное время, который завершился смертью одного из партнеров, если были соблюдены условия, установленные в отношении законности брака. Under the Inheritance Act, a common-law union is considered a union between an unmarried woman and man with a significant duration which ended with the death of one partner, provided that the conditions that pertain to the validity of a marriage were met.
" Как правило, любой акт лишения гражданства в этом смысле делает заинтересованных индивидов лицами без гражданства, если только у них не было двойного гражданства … Однако наблюдается упрочивающаяся тенденция к сокращению безгражданства с помощью непременной обусловленности законности мер по лишению гражданства предшествующим или одновременным приобретением другого гражданства. “As a rule, any act of denationalization in this sense renders the individuals concerned stateless, unless they were holding double nationality … There is, however, a growing tendency to reduce statelessness by preconditioning the validity of denationalization measures on the prior or simultaneous acquisition of another nationality.
призывая власти Демократической Республики Конго продолжать предпринимать усилия, направленные на обеспечение надлежащего управления и транспарентного управления экономикой, и приветствуя в связи с этим работу Специальной комиссии Национальной ассамблеи по проверке законности экономических и финансовых контрактов, заключенных во время конфликтов 1996-1997 годов и 1998 года, Encouraging the authorities of the Democratic Republic of the Congo to continue their efforts with a view to promoting good governance and transparent economic management, and welcoming in this regard the work of the National Assembly's Special Commission in charge of evaluating the validity of the economic and financial contracts concluded during the 1996-1997 and 1998 conflicts,
Право договоров касается по существу содержания первичных норм и законности попыток изменить их; право ответственности рассматривает как должное существование первичных норм (будь то основанных на договоре или ином источнике) и касается вопроса о том, можно ли оправдать поведение, которое не согласуется с этими нормами, и, если нет, то каковы последствия такого поведения. The law of treaties is concerned essentially with the content of primary rules and with the validity of attempts to alter them; the law of responsibility takes as given the existence of the primary rules (whether based on a treaty or otherwise) and is concerned with the question whether conduct inconsistent with those rules can be excused and, if not, what the consequences of such conduct are.
Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы. Eager to deliver his elementary history lessons, Netanyahu refuses to admit the validity of one key perspective.
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака. If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage.
Однако это слово связано с исламской историей и затрагивает такие понятия как величие, законность и ощущение судьбы. But the word is steeped in Islamic history and suggest a grandeur, validity, and sense of destiny.
Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия. Although the scientific validity of their research is now the subject of several separate investigations, it is no less important to examine its ethical implications.
Но тогда сотрудники Хуанга начали подвергать сомнению законность самого эксперимента, и Хуанг известил Scienceo том, что он хочет отозвать статью. But then Hwang's collaborators began questioning the validity of the experiment itself, and Hwang notified Science that he wished to withdraw the paper.
— Не всегда смена режима решается военным путем, но когда задействованы военные, используются и местные силы, что придает законность их действиям». “Not all regime changes have to be resolved with a military option, but when a military lever is activated, it is done by, with, and through segments of the local population. The involvement of locals gives validity to military action on the world stage.”
Но тогда сотрудники Хуанга начали подвергать сомнению законность самого эксперимента, и Хуанг известил Science о том, что он хочет отозвать статью. But then Hwang’s collaborators began questioning the validity of the experiment itself, and Hwang notified Science that he wished to withdraw the paper.
Китай со своей стороны не стал оспаривать законность «неравноправных договоров» 1858 и 1860 годов и оставил российский Дальний Восток вне сферы разногласий. Beijing, for its part, did not contest the basic validity of the “unequal treaties” of 1858 and 1860, leaving the Russian Far East untainted by controversy.
Это решение ставит под сомнение законность новой конституции. В сегодняшнем театре абсурда Египта решения по новой конституции выносятся на основании отмененного основного закона страны. The ruling calls into question the validity of the new constitution — in Egypt’s new theater of the absurd the new constitution is being judged on the basis of the abrogated old one.
Автор утверждает, что осознанное согласие основывается на возможности пациента делать информированный выбор, и его законность не зависит от той формы, в которой оно предоставляется. The author argues that informed consent is based on a patient's ability to make an informed choice and its validity does not depend on the form in which it is given.
После принятия Закона о браке 1975 года исключительная юрисдикция выносить решения по всем делам, связанным с законностью брака и разлучением супругов, была передана гражданским судам. Upon the enactment of the Marriage Act, 1975, the Civil Courts were vested with exclusive jurisdiction to decide on all cases of validity of marriage and personal separation.
В то время, когда он это писал, он все еще защищал законность своей работы, в то же время допуская "субъективные погрешности" в сохранности линий стволовых клеток, в том числе заражение грибком. At the time of this writing, he still defends the validity of his work, while admitting "human errors" in the preservation of the stem-cell lines, including contamination by a fungus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!