Примеры употребления "законности" в русском с переводом "lawfulness"

<>
инспекция осуществляет свои полномочия в соответствии с положениями закона и Конституции в интересах защиты демократической законности, строго соблюдая при этом основные права граждан; Its jurisdiction is exercised in accordance with the law and the Constitution in order to protect democratic lawfulness and guarantee full respect for the fundamental rights of citizens;
Административные трибуналы обладают компетенцией рассматривать все обращения частных лиц, чьим законным интересам был нанесен ущерб действиями органов государственного управления, которые противоречат принципам законности и беспристрастности. Administrative tribunals are competent to deal with all requests by private individuals whose legitimate interests have been damaged by an act of the public administration in contrast with the principles of lawfulness and impartiality.
Как он сообщает, если у милиции имелись сомнения в отношении законности листовок, ей следовало изъять только один из экземпляров каждого документа для проверки, а не все листовки. According to him, if the police had doubts about the lawfulness of the leaflets, it should only have confiscated a copy of each document for verification but not the entire amount.
Суд также подчеркнул, что судебный характер соответствующих гарантий предполагает активное участие независимого и беспристрастного судебного органа, обладающего компетенцией принимать решения о законности мер, принятых в период чрезвычайного положения. It also emphasized that the judicial nature of those guarantees implied the active involvement of an independent and impartial judicial body having the power to rule on the lawfulness of measures adopted in a state of emergency.
Оно отмечает, что, обращаясь в суды при оспаривании законности своего задержания, автор не приводил никаких иных аргументов, кроме довода о том, что он получил устное разрешение на продолжение работ. It notes that the author, when bringing his case to the courts, never challenged the lawfulness of his detention other than by arguing that he had received an oral order to continue the work.
Делегация его страны поддерживает подход Специального докладчика к возражениям против оговорок, который дал определение термина «возражение» до исследования его правовых последствий или законности оговорок, и она считает, что новое предложенное определение является удовлетворительным. His delegation supported the approach that the Special Rapporteur had taken to objections to reservations in defining the term “objection” prior to any examination of its legal effects or the lawfulness of objections, and it found the newly proposed definition satisfactory.
Ограничения, предлагаемые для деятельности Конституционного суда, в частности в том, что касается пересмотра положения об объявлении чрезвычайного положения, могут привести к ослаблению судебного контроля и подчинению принципов законности и правового государства решениям или инструментам политического характера. The proposed cutbacks in the powers of the Constitutional Court, particularly its power to review the declaration of a state of emergency, could have the effect of weakening judicial supervision and making the principles of lawfulness and the rule of law dependent on political decisions or instruments.
рассматривать лишение свободы лишь в качестве крайней меры, рассчитанной по возможности на максимально короткий срок, ограничить в законодательном порядке продолжительность досудебного содержания под стражей и обеспечить безотлагательное и регулярное рассмотрение судьей законности такого помещения под стражу; Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, limit by law the length of pre-trial detention and ensure that the lawfulness of this detention is reviewed by a judge without delay and regularly;
рассматривать лишение свободы лишь в качестве крайней меры, применяемой в течение как можно более короткого периода времени, ограничить по закону сроки содержания под стражей до суда и обеспечить безотлагательное и регулярное рассмотрение судьями законности подобных задержаний; Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, limit by law the length of pre-trial detention and ensure that the lawfulness of this detention is reviewed by a judge without delay and then regularly;
Приказом Генерального прокурора за № 21 от 11 мая 2004 года " О повышении эффективности и действенности участия прокурора при рассмотрении уголовных дел в судах " установлен порядок поддержания государственного обвинения в судах и проверки судебных решений на предмет их законности. Order No. 21 issued by the Procurator-General on 11 May 2004 on increasing the effectiveness of procurators'participation in the consideration of criminal cases in courts lays down a procedure for conducting public prosecution in the courts and checking the lawfulness of court rulings.
Кроме того, утверждалось, что авторы не воспользовались таким средством правовой защиты, как хабеас корпус, для рассмотрения вопроса о законности содержания под стражей г-на Мадаффери, а также не подали жалобу в Комиссию по правам человека и равным возможностям. In addition, it submitted that the authors had not availed themselves of the remedy of habeas corpus, to review the lawfulness of Mr. Madafferi's detention, nor did they lodge a complaint with the Human Rights and Equal Opportunities Commission.
Он заявляет, что суд отказался рассматривать его утверждения о " нарушениях ", совершенных сотрудниками Службы безопасности, равно как и его утверждения о законности его ареста и суда; кроме того была отклонена его просьба допросить свидетелей, которые могли доказать его невиновность. He claims that the Court refused to consider his allegations about “violations” committed by the Security Service, or his allegations about the lawfulness of his arrest and trial, and that his demand to interrogate witnesses who could prove his innocence was rejected.
рассматривать лишение свободы в качестве крайней меры, назначать минимальные сроки лишения свободы, ограничить в законодательном порядке срок предварительного заключения и обеспечить рассмотрение судьей законности решения о таком заключении незамедлительно по его принятии и в дальнейшем через регулярные промежутки времени; Consider deprivation of liberty as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, limit by law the length of pre-trial detention, and ensure that the lawfulness of this detention is reviewed by a judge without delay and regularly thereafter;
Что касается пункта 3, то положение об " отсутствии возможности усомниться в законности постановления " имеет только материально-правовую, а не формальную сторону, поскольку подчиненный всегда может удостовериться в обоснованности формы постановления, в соответствии распоряжения служебной необходимости и компетенции отдающей распоряжение инстанции. As regards paragraph 3, “the impossibility to question the lawfulness of the order” is only substantial and not formal, as the inferior can always ascertain: the form of the order, the inherence of the order to the service and the competence of the ordering authority.
В Законе Литовской Республики о деятельности полиции указано, что деятельность полиции основана на принципах демократии, уважения прав человека, гуманизма, воспитания нравственности общества, законности, профессиональной открытости, а также на принципах использования силы лишь в случае необходимости и на принципе ее соразмерности. The Republic of Lithuania Law on Police Activities specifies that police activities are based on the principles of democracy, respect for human rights, humanism, the morals of society, lawfulness, professional openness, as well as on the principles of the use of force only when necessary and the principle proportionality thereof.
Ирландия и Соединенные Штаты считают, что более полное определение этому понятию можно дать в самом проекте статьи, даже с учетом того, что «соразмерность представляет собой вопрос приблизительной, а не точной оценки и при оценке законности контрмеры не требует ни идентичности, ни эквивалентности». Both Ireland and the United States consider it possible to define the notion more comprehensively in the draft article itself, even though “[p] roportionality is a matter of approximation, not precision, and requires neither identity nor exact equivalency in judging the lawfulness of a countermeasure.”
Кроме того, Комитет отмечает, что вопрос о законности решения министра о применении его дискреционных полномочий рассматривался в порядке судебного надзора Федеральным судом и Федеральным судом полного состава и что вопрос о том, мог ли министр пересмотреть подобное решение, также явился предметом рассмотрения Федеральным судом. In addition, the Committee notes that the lawfulness of the Minister's decision to invoke his discretionary powers was reviewed judicially both by the Federal Court and Full Federal Court, and that the issue of whether the Minister could revisit such a decision was similarly reviewed by the Federal Court.
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что Комитету необходимо решить проблему следственного изолятора бухты Гуантанамо, где люди более 40 различных национальностей, включая малолетних, содержатся под стражей длительное время под исключительным контролем Соединенных Штатов Америки, не имея доступа к юридической помощи или возможности судебного разбирательства для оспаривания законности своего задержания. Mr. EL MASRY said that the Committee needed to address the problem of the Guantánamo Bay detention centre where people of over 40 different nationalities, including minors, were being detained indefinitely under the exclusive control of the United States of America with no access to legal counsel or the courts to challenge the lawfulness of their detention.
Решение о задержании следует принимать только исходя из четких юридических правомочий, и все мигранты, лишаемые свободы, будь то в рамках административного разбирательства, либо в случаях превентивного задержания по соображениям общественной безопасности, должны иметь право возбудить разбирательство в суде, с тем чтобы суд мог решить вопрос о законности задержания. A decision to detain should only be taken under clear legal authority, and all migrants deprived of their liberty, whether under administrative proceedings or in cases of preventive detention for reasons of public security, should be entitled to bring proceedings before a court, so that the court can decide on the lawfulness of the detention.
В своих комментариях по замечаниям государства-участника от 24 апреля 1997 года автор утверждала, что государство-участник не рассмотрело ее заявлений о незаконности ее ареста и отказе в возможности обратиться в суд для рассмотрения вопроса о законности ее содержания под стражей, что является нарушением статьи 9 и пункта 3 статьи 14 Пакта. In her comments on the State party's observations dated 24 April 1997, the author contended that the State party had not addressed her claims about the unlawfulness of her arrest, and denial of access to a Court to review the lawfulness of her detention, in violation of articles 9 and 14, paragraph 3, of the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!