Примеры употребления "заключительной" в русском

<>
Переводы: все1680 final979 concluding526 closing148 conclusive3 другие переводы24
Я лишь хотел знать местоположение заключительной церемонии Блэквуда. I just simply wanted to know the location of Blackwood's final ceremony.
В настоящей заключительной главе сформулированы рекомендации в отношении того, как этого можно достичь. In this concluding chapter recommendations are made on how that can be achieved.
Оценка заключительной настройки [AX 2012] Evaluate the closing setup [AX 2012]
О заключительной части тогдашних активных мероприятий России стало известно летом 2016 года. The final piece of Russia’s modern Active Measures surfaced in the summer of 2016 as hacked materials from previous months were strategically leaked.
Непостижимо, как Путин тратит шестьдесят миллиардов евро на то, чтобы превратить летний курорт в зимнюю олимпийскую деревню для того, чтобы вступить в военный кризис неделю спустя после заключительной церемонии, где Россия изображается как часть западной цивилизации. It is not conceivable that Putin spends sixty billion euros on turning a summer resort into a winter Olympic village in order to start a military crisis the week after a concluding ceremony that depicted Russia as a part of Western civilization.
Последний шанс перед заключительной речью. Last chance before the closing speeches.
Устав был подписан на заключительной встрече в Сан-Франциско в апреле 1945 года. The Charter was signed at the final meeting in San Francisco, in June 1945.
Как отмечает Киссинджер: «Непостижимо, как Путин тратит шестьдесят миллиардов евро на то, чтобы превратить летний курорт в зимнюю олимпийскую деревню для того, чтобы вступить в военный кризис неделю спустя после заключительной церемонии, где Россия изображается как часть западной цивилизации». As Kissinger notes: “It is not conceivable that Putin spent 60 billion Euros on turning a summer resort into a winter Olympic village in order to start a military crisis the week after a concluding ceremony that depicted Russia as a part of Western civilization.”
Выполнение заключительных корректировок в заключительной ведомости. Make closing adjustments on the closing sheet.
Заключительной попыткой может быть перевод сервера в автономный режим, чтобы он больше не принимал трафик. And, the final attempt may be to put the server offline, so that it no longer accepts traffic.
Мы считаем целесообразным давать возможность государствам, не являющимся членами Совета Безопасности, выступать до неофициальных консультаций, с тем чтобы предоставить им возможность высказать свои мнения, за которыми последовали бы мнения членов Совета, выступающих в заключительной дискуссии, поскольку они проведут неофициальные консультации по соответствующему вопросу. We deem it advisable that non-members of the Security Council be given the opportunity to speak prior to the informal consultations on a particular subject to allow them to express their views, followed by the members of the Council, who will speak in the concluding discussion, since they will have engaged in informal consultations on the issue.
Выполнение заключительных корректировок в заключительной ведомости [AX 2012] Make closing adjustments in the closing sheet [AX 2012]
Год назад Ангела Меркель, новый обаятельный канцлер Германии, находилась на заключительной фазе своей избирательной кампании. A year ago, Angela Merkel, Germany’s charming new chancellor, was in the final phase of her election campaign.
На заключительной сессии Форума пять центральноазиатских государств-участников выпустили совместное заявление, в котором они отметили неразрывную связь между торговлей и транспортом и подчеркнули, что отсутствие территориального выхода к морю и высокие транспортные расходы влекут за собой серьезные препятствия для их социально-экономического развития. At the concluding session, the five Central Asian participating States issued a joint statement in which they highlighted the indivisible link between trade and transport and emphasized that the absence of territorial access to the sea and high transit costs imposed serious restrictions on their socio-economic development.
Нет, только оставил себе голосовое сообщение для моей заключительной речи. No, just leaving myself a voice message for my closing speech.
Именно данная неопределённость стала причиной того, что в заключительной резолюции форума право на воду не было сформулировано. These uncertainties, indeed, led the Forum to avoid acknowledging a formal right to water in its final resolution.
В заключение я хотел бы заявить о нашей поддержке предложения, которое содержится в заключительной главе доклада Генерального секретаря, в пункте 306, касающемся тем, подлежащих освещению в его ежегодных докладах, которые будут представлены им на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в 2002, 2003 и 2004 годах. Before concluding, I should like to express our support for the proposal in the final chapter of the Secretary-General's report, specifically in paragraph 306, pertaining to the topics that are to be developed in the annual reports that he will submit to the General Assembly in the years 2002, 2003 and 2004.
Введите или выберите идентификатор и имя файла для заключительной ведомости. Enter or select an identifier and name for the closing sheet.
Я знаю, что план доктора Слоана призвал к этой заключительной операции которая состоит из простого продвижения верхней челюсти. I know that Dr. Sloan's plan called for this final operation to consist of simply moving the upper jaw forward.
В частности, в рамках этих проектов консультативные услуги предоставлялись по организации Конференции в Таджикистане (Душанбе, апрель 2003 года), Конференции ЕЭК ООН по СПСЦА (Женева, июнь 2003 года), заключительной Конференции " Проблемы международного сотрудничества по рациональному и эффективному использованию энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии " (Бишкек, ноябрь 2003 года) и на заседаниях рабочих групп по проектам, рабочих совещаниях, учебных семинарах и курсах. In particular, under these projects advisory services were provided for the organisation of a Conference in Tajikistan (Dushanbe, April 2003), UNECE Conference on SPECA (Geneva, June 2003), Concluding Conference “International Cooperation Problems of Rational and Efficient Use of Energy and Water Resources in Central Asia” (Bishkek, November 2003) and sessions of the project working groups, workshops, training seminars and courses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!