Примеры употребления "задолженностью" в русском с переводом "indebtedness"

<>
Реальные обязательства международного сообщества по решению наших проблем, в том числе проблем, связанных развитием нашего потенциала и задолженностью, по-прежнему ждут своей реализации на практике. Real commitments from the international community to address our constraints, including capacity and indebtedness, have, however, not been forthcoming either.
Моя страна, Габон, в полной мере испытала на себе подобную ситуацию, которая усугубляется нашей большой задолженностью, в результате чего мы были вынуждены обратиться к бреттон-вудским учреждениям. This situation, which has struck my country, Gabon, with its full force and is compounded by our heavy indebtedness, has led us to turn to the Bretton Woods institutions.
На своем совместном ежегодном совещании в октябре 1996 года МВФ и Всемирный банк выступили с совместной инициативой в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), направленной на поиски всеобъемлющего решения проблем задолженности беднейших стран. At their Joint Annual meeting in October 1996, the IMF and the World Bank jointly launched the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative aimed at providing a comprehensive solution to the problems of poor country indebtedness.
Необходимо предоставить людям с чрезмерной задолженностью беспрепятственный способ начать все с нуля - например, специальное постановление о банкротстве, разрешающее им вернуть, скажем, 75% акций, которые они первоначально вложили в дом, при том что кредиторы понесут отвественность. What is required is to give individuals with excessive indebtedness an expedited way to a fresh start - for example, a special bankruptcy provision allowing them to recover, say, 75% of the equity they originally put into the house, with the lenders bearing the cost.
Необходимо предоставить людям с чрезмерной задолженностью беспрепятственный способ начать все с нуля – например, специальное постановление о банкротстве, разрешающее им вернуть, скажем, 75% акций, которые они первоначально вложили в дом, при том что кредиторы понесут ответственность. What is required is to give individuals with excessive indebtedness an expedited way to a fresh start – for example, a special bankruptcy provision allowing them to recover, say, 75% of the equity they originally put into the house, with the lenders bearing the cost.
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы. The consequences of this excessive indebtedness will take years to undo.
Выход из еврозоны только увеличит уровень их задолженности. To quit the eurozone would only increase their level of indebtedness.
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией. Moreover, countries with heavy short-term indebtedness risk their political autonomy.
С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей. On the contrary, a high level of indebtedness now afflicts US households.
банковская статистика (кредитование, вклады, эмиссия денег, ставки процента, задолженность по кредитам, инвестиции); Banking statistics (credit extended, deposits, issuance of money, interest rates, credit indebtedness and investments);
экономика США полагается на инфляцию цен на активы и рост задолженностей для подпитки экономического роста. the US economy relies upon asset price inflation and rising indebtedness to fuel growth.
повышение налогов, увеличение задолженности (т.е. более высокие налоги для будущих поколений) и/или денежная экспансия. higher taxes, increased indebtedness (that is, higher taxes for future generations), and/or monetary expansion.
Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности. But such risks are far less important for countries with sound economic management and low levels of indebtedness.
Я, в частности, имею в виду проблемы финансирования, задолженности, доступа к рынкам и передаче технологий и опыта. I am thinking in particular of the problems of finance, indebtedness, access to markets and the transfer of technologies and experience.
Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики. The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery.
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах; The Washington Consensus starts by asking how big a budget surplus is needed in order to keep indebtedness within bounds;
Если маргинальная реальная процентная ставка составляет 1%, рост государственных инвестиций на самом деле снизил бы будущую задолженность. If the marginal real interest rate is 1%, an increase in public investment would actually reduce future indebtedness.
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости. It will take years to overcome the excessive indebtedness and real-estate overhang that resulted.
Страны ОПЕК богатели, в то время как развивающиеся страны боролись с непомерным дефицитом торгового баланса и задолженностями. OPEC countries grew rich, while the rest of the developing world struggled with unsustainable trade deficits and indebtedness.
В мае 2007 года Целевой фонд смог внести взнос, который покрыл большую часть задолженности — но не всю задолженность — Комиссии. In May 2007 the Trust Fund was able to make a contribution which met most, but not all, of the Commission's indebtedness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!