Примеры употребления "зависимости" в русском с переводом "dependence"

<>
Мы избавились от энергетической зависимости от России. We have uprooted energy dependence on Russia.
Однако никотин только частично является причиной табачной зависимости. But nicotine is only partly responsible for tobacco dependence.
Долгосрочные последствия этой цикличной зависимости могут быть весьма серьезными. The long-term consequences of this cycle of dependence could be serious.
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти. Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil.
Украина тоже пытается избавиться от своей зависимости от российского газа. Ukraine has been trying also to move away from its dependence on Russia for natural gas.
Восстановление топонимики коренного населения: признание факторов привязанности, идентичности и зависимости Restoration of indigenous toponyms: recognition of attachment, identity and dependence
Попытки России заставить бывших вассалов оставаться в экономической зависимости – нет. Russia’s attempts to bludgeon former vassals into continued economic dependence are not.
Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта. China fears dependence on those entrepôts in the event of conflict.
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. For that way lies permanent dependence on the West.
Снижение зависимости фермеров от количества выпавших осадков имеет огромное значение. Reducing farmers’ dependence on rainfall is essential.
Два других процесса обещают предотвратить увеличение зависимости Европы от России: Two other developments promise to prevent increased European dependence on Russia:
По мере роста зависимости мира от нефти, росло и могущество ОПЕК. As the world’s dependence on oil increased, so did OPEC’s power.
Одним из результатов стало усугубление экономической зависимости Северной Кореи от Китая. One result was a deepening of North Korea’s economic dependence on China.
Но Рауль Кастро хочет избежать зависимости от одной или двух стран. But Raúl Castro wants to avoid dependence on one or two countries alone.
В качестве его доказательства часто упоминается рост зависимости страны от импорта энергоносителей. Increasing dependence on energy imports was often cited as evidence.
Это привело к более широкому использованию и зависимости, особенно среди молодежи региона. This has led to greater use and dependence, especially among the region’s young people.
Внимательно относясь к проблемам внешней зависимости, власти стремятся развивать внутреннее консолидирование долга. Mindful of the implications of external dependence, the authorities are seeking to develop domestic funding.
Накопления резервов России в иностранной валюте является еще одной иллюстрацией этой зависимости. The build up of Russian foreign exchange reserves is a further illustration of this dependence.
Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства. Another priority is to wean people from dependence on government.
Пришло время для того, чтобы лидеры Евросоюза дали Лукашенко чёткую альтернативу зависимости от России. Now is the time for EU leaders to present Lukashenko with a clear alternative to dependence on Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!