Примеры употребления "завершилась" в русском

<>
Так завершилась индивидуальная часть мирового первенства. Thus ended the individual portion of the World Championships.
Четвертая встреча основных переговорщиков завершилась в Пекине в конце апреля, а пятая состоится в Сингапуре в конце мая. The fourth chief negotiators’ meeting was completed in Beijing in late April, and the fifth will take place in Singapore in late May.
К концу июля операция «Цитадель» завершилась. By the end of July, Operation Citadel was over.
Что касается Моравы, то подготовительная стадия этого пилотного проекта завершилась публикацией доклада № 3 о рекомендациях по улучшению деятельности в области мониторинга и оценки. For the Morava, the preparatory phase of the pilot project was completed with the publication of Report No. 3 on recommendations for improvement of monitoring and assessment activities.
Но нынешняя череда увольнений, похоже, пока что завершилась. But, for the time being, the recent series of mishaps seems to have ended.
Правительства Израиля и ранее совершали аналогичные жестокие преступления против безоружных палестинцев, начиная с убийств в Кафр-Кассиме и Дейр-Ясине, затем приступив к оккупации Палестины в 1948 году, которая завершилась в 1967 году, и продолжив это массовыми убийствами в лагерях беженцев Сабра и Шатила, которые были организованы и проводились под контролем самого Ариела Шарона в Ливане в 1982 году, а также другие массовые убийства, свидетелями которых мы продолжаем являться. Previous Israeli Governments perpetrated similar brutal crimes against unarmed Palestinians, starting with the massacres at Kafr Kassim and Deir Yassin, proceeding with the occupation of Palestine in 1948, which was completed in 1967, and continuing with the Sabra and Shatila massacres — which were orchestrated and supervised by Ariel Sharon himself in Lebanon in 1982 — and other subsequent massacres that we are still witnessing.
Однако в реальности война идей так и не завершилась. And yet the war of ideas never really ended.
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась. Those events led to a domino effect that has yet to end.
Холодная война завершилась в декабре 1991 года, когда распался СССР. The Cold War ended in December 1991, when the Soviet Union disintegrated.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи. The Cold War ended quietly, and the dismantlement of the Soviet empire followed.
Эта военная кампания завершилась в 1814 году, когда русские заняли Париж. That campaign ended in 1814 with their occupation of Paris.
Она не завершилась подписанием какого-либо мирного договора и остается неоконченной. No peace treaty ended the Cold War, so it remains unfinished.
Примечание: Поддержка набора "Основные компоненты Windows 2012" завершилась 10 января 2017 г. Note: Windows Essentials 2012 suite reached end of support on January 10, 2017.
Вооруженная борьба завершилась в 2009 году хрупким миром и амнистией для повстанцев. The insurgency ended with a fragile peace and amnesty for the insurgents in 2009.
Когда завершилась Гражданская война, началась борьба за будущее армии и за ее характер. When the civil war ended, the struggle over the nature of the army had only begun.
Та война не только завершилась катастрофой; Британия не сумела добиться своей главной цели. The war had not only ended with a debacle, but Britain had failed to achieve its main objective.
Эта работа завершилась в понедельник серией пресс-конференций, интервью и заявлений по поводу бюджета. That should end Monday with a series of press conferences, interviews and the messages contained in the budget itself.
Когда завершилась Холодная война, самоопределение стало острым вопросом в Восточной Европе и бывшем СССР. After the Cold War ended, self-determination became an acute issue in Eastern Europe and the former Soviet Union.
Даже если гонка и завершилась, никогда не стоит полагать, что другой человек сдастся без драки. But even when a chase ends, you can never assume the other person will give up without a fight.
Некоторые, отмечая, что двукратная рецессия еврозоны завершилась, приходят к выводу, что терапия политикой строгой экономии сработала. Some, noting that the eurozone’s double-dip recession has ended, conclude that the austerity medicine has worked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!