Примеры употребления "завершившийся" в русском

<>
они провели парад, завершившийся маршированием под оркестр. they put on a parade, complete with marching band.
Источником этих данных является Обследование рабочей силы по домашним хозяйствам в Новой Зеландии за период, завершившийся в июне 1999 года. These are taken from New Zealand's Household Labour Force Survey for the period ended June 1999.
Недавно завершившийся XIX съезд КПК принял не только эти важные решения, но и ряд других. The CPC’s recently completed 19th National Congress did all that and more.
" КПК " рассчитывает указанные выше различия в ценах, основываясь на своих фактических продажах продуктов переработки газа за шестимесячный период, завершившийся 30 июня 1990 года. KPC calculates the above price differentials based on its actual sales of processed gas products during the six months ended 30 June 1990.
Но его только что завершившийся визит в Бразилию, Уругвай, Колумбию, Гватемалу и Мексику состоялся слишком поздно. But his just completed trip to Brazil, Uruguay, Colombia, Guatemala, and Mexico came too late.
В обоснование своей претензии заявитель ссылается на свой " счет требований к заказчикам ", фигурирующий в его аудированной финансовой отчетности за финансовый год, завершившийся 31 декабря 1989 года. The claimant relies on its “claims on project owners account”, as recorded in its audited financial statements for the financial period ending 31 December 1989, in support of its claim.
К удивлению многих представителей средств массовой информации – и дома, и за рубежом ? только что завершившийся визит Папы Бенедикта XVI в Великобританию стал выдающимся успехом. To the surprise of many in the media – at home and abroad – Pope Benedict XVI’s just completed visit to Britain was an outstanding success.
Неспособность Трампа чётко осудить сторонников превосходства белой расы, которые в августе вышли на демонстрацию в Шарлоттсвилле (штат Вирджиния) на митинг «Единство правых», завершившийся убийством противника расизма, вызвало определённое недовольство. There was some backlash against Trump when he failed to condemn clearly the white supremacist demonstrators in Charlottesville, Virginia, whose “Unite the Right” rally in August ended with the murder of a counter-protester.
Когда Чаушеску приказал продемонстрировать силу тем, кто осмеливался быть в оппозиции к нему, командиры поняли его приказ буквально: они провели парад, завершившийся маршированием под оркестр. When Ceausescu ordered the military to stage a show of force against those who dared oppose him, commanders took him literally: they put on a parade, complete with marching band.
Хотя, с одной стороны, это осложнило ситуацию, это также позволило Консультативному комитету оценить суммарный объем расходов за период, завершившийся 30 июня 2006 года, который оказался существенно меньше объема ассигнований. While, on the one hand, that situation had complicated matters, it had also allowed the Advisory Committee to see the full expenditure for the period ended 30 June 2006, which had been well below the level of appropriation.
Министерство статистики в январе пересмотрело метод расчета ВВП и сообщило, что в год, завершившийся в марте 2014 года, рост составил 6,9%, а не 4,7%, как они считали ранее. Its statistics ministry in January revised how it calculates gross domestic product (GDP) and said the economy grew 6.9% in the year that ended in March 2014, up from the reported 4.7%.
Иными словами, эти контейнеры находятся в 800 километрах от Эль-Фашира, а это 800 километров узких грунтовых дорог, которые практически непроходимы для тяжелых грузовиков в сезон дождей, завершившийся лишь в прошлом месяце. That is to say, those containers are 800 kilometres from El Fasher — 800 kilometres of dirt track and narrow roads which were virtually impassable for large trucks during the rainy season, which ended only last month.
Международные покупатели за двенадцатимесячный период, завершившийся 31 марта, купили американских домов на 82 миллиона долларов, что на 24% больше, чем за предыдущий аналогичный период, сообщила 18 мая Национальная ассоциация риэлтеров (National Association of Realtors). International buyers purchased an estimated $82 billion worth of U.S. homes in the 12 months ended March 31, a 24 percent increase from the year-earlier period, the National Association of Realtors reported May 18.
Имею честь препроводить Вам финансовые ведомости Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ за двухгодичный период 2000-2001 годов, завершившийся 31 декабря 2001 года, которые были представлены Генеральным комиссаром. I have the honour to transmit to you the financial statements of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for the biennium 2000-2001 ended 31 December 2001, which were submitted by the Commissioner-General.
На этот счет нам надлежит памятовать о том, что предыдущий цикл, завершившийся в Нью-Йорке в 2005 году, увенчался разочаровывающими результатами, ибо государства-участники расстались так и не найдя консенсуса по предметному заключительному документу. In this respect we must remember that the preceding cycle which ended in New York in 2005 ended on a disappointing note, as the States parties went away without arriving at consensus on a substantive final document.
Эти контрактные расходы были проведены в аудированной финансовой отчетности за период, завершившийся 1 августа 1990 года, по счету " сумм сверх расходов, предъявленных к оплате в связи с незавершенными контрактами " (" счет не представленных к оплате расходов "). These contract costs were recorded in the claimant's audited financial statements for the financial period ending 1 August 1990, in the “excess of costs over billings on uncompleted contracts” account (the “unbilled costs account”).
В своем докладе о финансовых ведомостях ЮНОПС за двухгодичный период, завершившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций сопроводила свое заключение оговорками на основе ряда наблюдений, касающихся, в частности, устранения неурегулированных межфондовых расхождений с ЮНОПС. In its report on the UNOPS financial statements for the biennium ending 31 December 2005, the United Nations Board of Auditors qualified its opinion based upon certain observations, in particular concerning the settlement of unresolved interfund differences with UNOPS.
После слушаний, проведенных с Комитетом по ревизионным операциям, Консультативный комитет получил предварительный вариант доклада Генерального секретаря об осуществлении рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за финансовый период, завершившийся 30 июня 2008 года. Subsequent to its hearings with the Audit Operations Committee, the Advisory Committee received an advance version of the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors concerning United Nations peacekeeping operations for the financial period ended 30 June 2008.
В период, завершившийся 31 октября 1993 года, никаких наличных средств на счетах Миссии не оставалось, поэтому нынешний остаток денежной наличности (за период с 1 ноября 1993 года и далее) не включает какие-либо остатки наличности за предыдущий период. The cash balance was zero for the period ending 31 October 1993 and, therefore, the current cash balance (for the period 1 November 1993 onward) does not include any remaining balances from the prior period.
Чтобы количественно определить для сценария с отсутствием вторжения расходы за период с августа 1990 года по 30 июня 1991 года, " КАФКО " оценила издержки реализации и прочие доходы, основываясь на своих эксплуатационных результатах в финансовый год, завершившийся 30 июня 1990 года. To quantify the no-invasion expenses for the period August 1990 to 30 June 1991, KAFCO estimated its cost of sales and other income based on its operating results for the financial year ended 30 June 1990.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!