Примеры употребления "завершение" в русском с переводом "finalization"

<>
завершение разработки закона по борьбе с насилием в отношении женщин; The current finalization of a law against violence against women;
завершение разработки глобального модуля Системы информационного обеспечения деятельности в области разминирования; Finalization of the global module of the information management system for mine action;
Комитет также отмечает, что Комиссия ревизоров рекомендовала Фонду ускорить завершение подготовки исследования активов и пассивов. The Committee also notes that the Board of Auditors recommended that the Fund expedite the finalization of the asset-liability study.
Завершение разработки режима соблюдения позволит окончательно оформить институциональную инфраструктуру Протокола, который в настоящее время уже является полностью работоспособным. The finalization of the establishment of the compliance regime would complete the institutional infrastructure of the Protocol, which was now fully operational.
завершение подготовки справочного документа, содержащего обзор существующих наборов показателей, на основе результатов ведущейся работы на международном уровне (1-3 месяцы); Finalization of the background document presenting an overview of existing relevant sets of indicators, based on on-going work at the international level (Months 1-3).
Кроме того, в портфель были включены два полномасштабных проекта по совершенствованию рациональных методов управления и наращиванию потенциала, включая завершение разработки МПД. In addition, two full projects on improving sustainable management and capacity building, including finalization of NAPs, have been admitted to the pipeline.
Необходим согласованный региональный подход для того, чтобы Комитет содействия мог обеспечить политическое руководство в течение этапа III и завершение работы Конференции. A coherent regional approach is essential if the Facilitation Committee is to provide political leadership during the proceedings of phase III and the finalization of the Conference.
График осуществления проекта в настоящее время обсуждается, и завершение его разработки будет зависеть от количества вопросов, которые, в конечном итоге, будут включены в программу исследований. The timetable of the project is currently under discussion and its finalization will depend on the number of issues ultimately included in the research agenda.
Завершение разработки и одобрение дополнительного международно-правового документа против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему Finalization and approval of the additional international legal instrument against illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition
завершение подготовки доклада о предварительной оценке риска для здоровья человека, связанного с тяжелыми металлами в результате трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, для представления Рабочей группе в 2001 году; Finalization of the report on a preliminary assessment of the health risk of selected heavy metals from long-range transboundary air pollution to be presented to the Working Group in 2001;
Как упоминалось выше, достигнут существенный прогресс в обеспечении системных изменений, и конкретным примером является завершение работы над пересмотренным вариантом типового меморандума о взаимопонимании, равно как и стратегия оказания помощи жертвам. As mentioned above, significant progress has been made to bring about systemic changes — the finalization of revisions to the model memorandum of understanding, and victim assistance strategy are in point.
Отрадным событием стало завершение разработки и принятие проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, поскольку оно позволит использовать полную стоимость активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, в качестве обеспечения кредита. The finalization and adoption of the draft Legislative Guide on Secured Transactions was welcome, because it would allow the utilization of the full value inherent in a broad range of intellectual property assets as security for credit.
Было также указано, что независимо от того, какими важными могут быть подпункты (b) и (с), на завершение их разработки потребуется время и это может существенно задержать принятие про-екта конвенции Комиссией. It was also stated that, no matter how important subparagraphs (b) and (c) might be, their finalization would take time and could significantly delay the adoption of the draft Convention by the Commission.
завершение работы по формированию управленческой структуры и начало осуществления пилотных проектов на Чудском озере (Эстония и Российская Федерация) и озере Пихаярви (Финляндия и Российская Федерация), при реализации которых роль Стороны-руководителя играет Финляндия; The finalization of the management structure and the start of the implementation of the pilot projects, with Finland as lead Party, on Lake Peipsi (Estonia and Russian Federation) and Lake Pyhäjärvi (Finland and Russian Federation);
Секретариат, в частности, готовил ежегодные проекты бюджета Суда, определял политику и правила, в частности Правила персонала, обеспечивал завершение работ в залах судебных заседаний, заключил целую серию контрактов и подготовил план закупок для Суда. The Registry has, inter alia, prepared the Court's yearly budget submissions, issued policies and rules such as the staff rules, ensured finalization of the courtrooms, concluded a range of contracts and implemented a procurement plan for the Court.
Другим важным вопросом является завершение работы над проектом конвенции, в том числе включение определения терроризма, которое, в отличие от существующих определений, позволит провести различие между терроризмом и законным правом народов противостоять иностранной оккупации. Finalization of the draft convention, not least with the inclusion of a definition of terrorism that broke the usual mould by making a distinction between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation, was another important issue to be addressed.
Он сообщил о пониманиях, достигнутых на женевской встрече Группы друзей, и счел, что самое важное значение для мирного процесса имеет скорейшее завершение документов о неприменении силы и возвращении внутренне перемещенных лиц и беженцев. He highlighted the understandings reached at the Geneva meeting of the Group of Friends and considered most important for the peace process the early finalization of the documents on the non-use of force and the return of internally displaced persons and refugees.
Г-жа Колле (Франция) говорит, что завершение работы над проектом конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах стало одним из самых важных результатов работы тридцать восьмой сессии Комиссии, которая носила исключительно плодотворный характер. Ms. Collet (France) said that the finalization of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts was one of the most important outcomes of the Commission's thirty-eighth session, which had been extraordinarily productive.
Кроме того, в рамках Фонда стратегического планирования и разработки программ выделены средства на завершение разработки и принятие документов по вопросам национальной политики (национальный стратегический план, трехлетний генеральный план и программа в области национальной политики). Moreover, within the framework of the Strategic Planning and Programme Development Fund, funds were mobilized for the finalization and adoption of national policy documents (strategic national plan, three-year master plan and national policy plan).
Как было сообщено Комиссии, завершение подготовки меморандумов о взаимопонимании в значительной мере зависит от законодательных процедур в каждой из стран, предоставляющих войска, и поэтому Департамент часто не имеет возможности влиять на прогресс в подписании этих меморандумов. As communicated to the Board, the finalization of memoranda of understanding is largely dependent upon the legislative process of each troop-contributing country and therefore the rate of progress in signing memoranda of understanding was often dependent on factors beyond the control of the Department.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!