Примеры употребления "завершением" в русском с переводом "end"

<>
Перед завершением запланированного анкетирования, следует запланировать сеанс опроса. Before you can end a scheduled questionnaire, you must plan an answer session.
Возможно, мы должны быть оптимистичны в связи с постепенным завершением Pax Americana. Perhaps we should be sanguine about the gradual end of Pax Americana.
Но бойцовский клуб существует лишь в промежутке между началом боев и их завершением. But Fight Club only exists in the hours between when Fight Club starts and when Fight Club ends.
Это было единственным подходящим завершением пути, который начался в 1968 году под памятником Мицкевича. It was the only suitable end to the road begun in 1968 under the monument of Mickiewicz.
Вместе с резким завершением бума в 2006 году закончилась и эта усиливающая самомнение история. With the abrupt end of the boom in 2006, that ego-boosting story also ended.
Однако в реальности все эти сообщения СМИ были только началом, а не завершением процесса. But the reality is that those media reports were the beginning, not the end, of the process.
При продаже ОС перед завершением жизненного цикла амортизации ОС, можно восстановить премию амортизации для остатка жизненного цикла. When you sell a fixed asset before the end of the depreciation life cycle of the fixed asset, you can recover the depreciation bonus for the remainder of the life cycle.
После определения связи мероприятия вы можете настроить ограничение, задающее период между завершением предшествующего мероприятия и началом последующего мероприятия. After you define an activity relation, you can configure a constraint that defines a period between the end of a predecessor activity and the start of a successor activity.
При продаже ОС перед завершением его жизненного цикла амортизации ОС можно восстановить амортизационную премию для остатка жизненного цикла. When you sell a fixed asset before the end of its depreciation life cycle, you can recover the depreciation bonus for the remainder of the life cycle.
Этот финансовый кризис, возможно, станет завершением эксперимента Кавальо, избранного когда-то многими странами мира в качестве примера для подражания. This financial crisis will probably mark the end of the Cavallo experiment, which was promoted around the world.
Его администрация справилась с завершением холодной войны, распадом Советского Союза и объединением Германии в рамках НАТО – и все без насилия. His administration managed the end of the Cold War, the dismantlement of the Soviet Union, and the unification of Germany within NATO – all without violence.
Контракт на материально-техническое обслуживание с компанией «ДинКорп» автоматически истек 21 ноября 2000 года в связи с завершением периода его действия. The logistical support service contract with DynCorp automatically expired on 21 November 2000 when the contract period came to an end.
оценка методик интернализации экологических издержек путем использования налоговых инструментов, включая налогообложение, и мер содействия их использованию с завершением этой работы к концу 2005 года. assessment of methodologies for internalising environmental costs through the use of fiscal instruments, including taxation, and measures to promote their use, to be completed by the end of 2005.
Кроме того, женщинам может быть предоставлен дополнительный декретный отпуск, который начинается с завершением их обычного декретного отпуска и заканчивается через 29 недель после родов. Women may also have additional maternity leave which starts at the end of their ordinary maternity leave and finishes 29 weeks after the birth.
проведение оценки методик интернализации экологических издержек путем использования налоговых инструментов, включая налогообложение, и мер содействия их использованию с завершением этой работы к концу 2005 года. А. assessment of methodologies for internalising environmental costs through the use of fiscal instruments, including taxation, and measures to promote their use, to be completed by the end of 2005.
И последнее, но, разумеется, не менее важное замечание: эта сессия совпадает с завершением полномочий выдающегося сына Африки, видного дипломата и государственного деятеля Его Превосходительства г-на Кофи Аннана. Last but certainly not least, this session marks the end of tenure of office for an illustrious son of the African soil, a distinguished diplomat and statesman, in the person of His Excellency Mr. Kofi Annan.
Она обращена к тем элементам резолюции 1546 (2004), которые истекают с завершением политического переходного процесса, предусмотренного прежней резолюцией, а именно к мандату многонациональных сил и положениям о Фонде развития Ирака и о Международном контрольно-консультативном совете. It addresses those elements in resolution 1546 (2004) that expire at the end of the political transition process set out in that resolution, namely the mandate for the Multinational Force and arrangements for the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board.
Как отмечено в докладе Генерального секретаря, Управление по оказанию помощи в проведении выборов закрылось в конце мая, а Отдел по гражданским делам сейчас прекращает свою работу в связи с закрытием региональных отделений и завершением нынешнего мандата. As the Secretary-General's report noted, the Electoral Assistance Office closed at the end of May and the Office of Civil Affairs is now terminating with the closure of regional offices and the end of the current mandate.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в мирном процесс в Сьерра-Леоне достигнут определенный прогресс с завершением процесса разоружения и успешной подготовки к проведению президентских выборов и выборов в законодательные органы, которые должны состояться в мае следующего года. We are pleased to note that the peace process in Sierra Leone has achieved concrete progress, with the end of the disarmament process, and progress in the legislative and presidential elections to be held next May.
Среди таких вызовов уход из Афганистана с непредсказуемыми последствиями; неясная судьба иракского правительства, напрямую связанная с американской оккупацией и с ее завершением; а также продолжение иранской ядерной программы, требующее срочных и адекватных действий со стороны президента США. These include the exit from Afghanistan with its unpredictable consequences; the unclear fate of the Iraqi government stemming directly from the American occupation and its end; and the development of the Iranian nuclear program that calls for urgent and adequate action by the American president.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!