Примеры употребления "жертвовать" в русском с переводом "sacrifice"

<>
Жертвовать жизнью - это огромная жертва. To sacrifice their lives - it is a huge sacrifice.
Мы будем жертвовать своей жизнью добровольно. We will sacrifice our lives willingly.
Жертвовать жизнью подруги я не стану. Sacrificing my friend's life isn't an option.
Запад не должен жертвовать этими целями ради других; The West should not sacrifice these objectives for others;
«Стратегически думать об Азербайджане не означает жертвовать западными ценностями. Thinking strategically about Azerbaijan doesn’t mean sacrificing Western values.
Россия в гораздо меньшей степени готова жертвовать человеческими жизнями, чем Иран. Russia is significantly less willing to sacrifice human lives than is Iran.
Будет ли шахматист, даже плохой, сознательно жертвовать своей самой сильной фигурой? After all, does a chess player, even a bad one, intentionally sacrifice his most powerful piece?
Ты не должна больше поклоняються и жертвовать козьим идолам, которым ты отдавалась. You must no longer offer worship and sacrifice to the goat idols to whom you prostitute yourself.
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП? Are we going to sacrifice our environment further to produce higher GDP?
Нам нужны люди, говорящие на науатле! Только знающих науатль можно жертвовать Уицилопочтли! We need Nāhuatl speakers! Only Nāhuatl speakers can be sacrificed to Huitzilopōchtli!
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы. Governments will not sacrifice near- and medium-term economic growth for long-term environmental benefits.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег. And when you've got that, you've pretty much sacrificed any hope of making lots of money.
Каждые пять лет человек будет жертвовать собой, чтобы очистить этот город от его грехов. Every five years a person would sacrifice themselves to purge this town of its sins.
Как долго они будут жертвовать своей прибылью для Роснефти и любой другой российской нефтяной компании? How long would they sacrifice their margins for Rosneft and any other Russian oil company?
Именно к этому стремятся люди в Сирии, и именно ради этого они готовы собой жертвовать. This is what the Syrian people are seeking and are willingly sacrificing themselves to achieve.
Готовность жертвовать недавними достижениями показывает, что крымский проект не был заранее и хорошо спланирован и продуман. The sacrifice of these gains suggests that the Crimea adventure was not part of long-considered plan.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц". Environmentalists ban DDT because they are willing to sacrifice human lives for those of birds.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей. It is common for competing groups to sacrifice national interests - such as Iran's international credibility - to achieve their own goals.
Живое доказательство, что им не нужно жертвовать эмоциями во имя разума, и тогда они не пойдут по этому пути. Living proof that they don't have to sacrifice emotion for intelligence, and they will never go down that path.
Как долго российский народ будет верить в то, что он обязан жертвовать своим экономическим благосостоянием ради нескольких миллионов крымчан? How long can the Russian people be convinced that they should sacrifice their economic well-being for the sake of a few million people in Crimea?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!