Примеры употребления "желании" в русском

<>
При желании не возникает заботы. There is no caretaking in desire.
При желании можно выделить некоторые фрагменты с помощью курсора. If you wish, you can highlight sections using your cursor.
Никто не упрекнёт нас в желании мирно провести Сочельник. I don't think any one will criticise us for leaving down our riffles on Christmas Eve.
Нет ничего дурного в желании иметь железную дорогу. Nothing wrong with wanting a train set.
Ты не одинока в желании лучшей жизни для своих девочек. You are not alone in wishing your girls a better measure of living.
При желании можно добавить отправителя в список заблокированных отправителей, следуя инструкциям в разделе Блокирование и разрешение (параметры нежелательной почты). If you prefer, add the sender to your blocked senders list by following the instructions in the topic Block or allow (junk email settings).
Барка никогда не упоминал о желании покинуть эти стены. Barca has never mentioned desire to leave these walls.
Затем при желании можно добавить дополнительный уровень таргетинга по языку. Then, if you wish, you can add an additional layer of targeting by language.
Так что, проблема не в контроле, а в желании осуществлять его. So the problem is not one of regulation, but of the will to enforce it.
Они говорят о желании прожить жизнь, наполненную смыслом и имеющую цель. They talk about wanting lives of purpose and greater meaning.
Когда речь заходит о желании мира на Ближнем Востоке - поистине новогодней традиции - нужно быть очень осторожным. When it comes to wishing for peace in the Middle East - virtually a New Year's tradition ­- one needs to be careful.
При желании вы можете использовать собственные заголовки столбцов, однако в этом случае перед загрузкой своего списка клиента вам придется вручную сопоставить данные с нужными типами. You may use your own column headers if you prefer, but you'll then have to map the data to its type manually before uploading your customer list.
Трамп заявил о своем желании: «Я хочу ладить с Россией». Trump has declared his desire: “I want to get along with Russia.”
При желании, однако, можно вручную настроить использование плагинов в Opera. But, you can control how Opera handles plug-ins manually, if you wish.
По умолчанию правило игнорируется, но при желании сообщение можно отправлять на повторную обработку. By default, the rule will be ignored, but you can choose to resubmit the message for processing.
Через службу коротких новостей Twitter он обвинил приверженцев Мурси в желании возглавить "путч против демократии". Via SMS service Twitter, he accused Mursi's followers of wanting to lead "a coup against democracy."
В соответствии с резолюцией 845 (1993) и последующим временным соглашением 1995 года, заключенным между обеими сторонами, Греция приступила к двусторонним переговорам в духе доброй воли и в желании достичь компромиссное и приемлемое решение проблемы названия под эгидой Генерального секретаря и его Специального посланника. Greece proceeded to the bilateral negotiations pursuant to resolution 845 (1993) and the subsequent interim accord of 1995 concluded among the two parties, with goodwill and a spirit of compromise, wishing to assist in reaching an acceptable solution over the name issue under the auspices of the Secretary-General and his Special Envoy.
При желании вы можете использовать функцию «Поиск друзей», чтобы найти других людей, имеющих аккаунт на Instagram, с помощью: 1) своего списка контактов; 2) сторонних социальных сайтов; 3) поиска по имени и имени пользователя на Instagram. If you choose, you can use our "Find friends" feature to locate other people with Instagram accounts either through (i) your contacts list, (ii) third-party social media sites or (iii) through a search of names and usernames on Instagram.
Правительство Украины вновь заявило о своем желании вступить в НАТО. The government of Ukraine reaffirmed its desire to join NATO.
Джилл Тертер из SETI, обладательница приза TED, рассказывает о своем желании: The SETI Institute's Jill Tarter makes her TED Prize wish:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!