Примеры употребления "единственной в мире" в русском с переводом на английский

<>
Почему США остаются единственной в мире сверхдержавой Why The U.S. Remains The World's Unchallenged Superpower
Международные соглашения, сообщила администрация Буша, возможно годятся для более слабых стран - но они являются неприемлемым ограничением свободы действий для единственной в мире сверхдержавы. International covenants, the Bush Administration conveyed, are maybe all right for lesser powers - but they are an unacceptable restriction on the freedom of action of the world's only superpower.
Ситуация в сфере безопасности после террористических актов в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года явно продемонстрировала пределы возможностей ООН или даже США в качестве единственной в мире военной сверхдержавы в области обеспечения международной безопасности. The security environment since the September 11, 2001, terrorist attacks on the United States has clearly demonstrated the limits of the United Nations, or even the US as the world's sole military superpower, to maintain international security.
Но они не хотят, чтобы Америка в одиночку несла бремя поддержания мира во всем мире, и постепенно начинают осознавать, что лидерство и сотрудничество не являются автоматическим следствием того, что на сегодняшний день Америка остается единственной в мире супердержавой But they do not want America alone to shoulder the burdens of international peace, and they are gradually coming to the realization that leadership and cooperation do not come automatically, simply because America is the only superpower.
На верхней доске военных отношений между государствами США являются единственной в мире супердержавой, имеющей глобальный охват. On the top board of military relations among states, the US is the world's only superpower with global reach.
Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой. Since the Cold War's end, America is the world's sole superpower.
Сегодня, когда США являются единственной в мире супердержавой, еще более важно, чтобы другие страны выражали собственную точку зрения и не отступали от нее даже под давлением. Today, with the US as the only superpower, it is even more important for countries to stand up and express their views - and to stick by them even when pressured.
Также, в конце этого десятилетия американцы полагали, что Америка была в упадке, хотя спустя десятилетие они уже верили в то, что США были единственной в мире сверхдержавой. At the end of that decade, American’s believed the country was in decline; yet, within a decade, they believed that the US was the sole superpower.
Перед лицом мира, напуганного Исламом, Махатир снова укрепил свое лидерство, непрерывно напоминая, что он руководит единственной в мире страной, где Мусульманское большинство и большие по численности религиозные меньшинства живут в мире. In the face of a world frightened by Islam, Mahathir was able to affirm a neglected facet of his leadership, repeatedly reminding the world that he presided over the one country in the world where a Muslim majority and large non-Muslim minorities live in peace.
Около 60 лет назад, когда зародилась нынешняя, основанная на правилах мировая торговая система, США были единственной в мире экономической «сверхдержавой», которая неоспоримо господствовала в самых передовых промышленных отраслях того времени. Some 60 years ago, when the current rules-based global trading system was conceived, the United States was the world’s sole economic “hyperpower,” possessing unquestioned dominance in the day’s most advanced manufacturing industries.
Решение, однако, заключается не в замене доллара на юань, а в усилении роли единственной в мире действительно глобальной валюты: специальных прав заимствования (СПЗ) Международного валютного фонда. The solution, however, lies not in replacing the dollar with the renminbi, but in strengthening the role of the world’s only truly global currency: the IMF’s Special Drawing Rights.
Пример Америки, единственной в мире экономики с полной занятостью, демонстрирует, что да. The US example, the only full employment economy in the world, demonstrates that it can.
США является единственной в мире страной, располагающей современными военно-воздушными, военно-морскими и сухопутными силами, способными к глобальному развертыванию в любом районе земного шара, чем и объясняется быстрая победа в прошлом году в Ираке. The US is the only country with large state of the art air, naval, and ground forces capable of global deployment - thus, the quick victory in Iraq last year.
Тем не менее, если американцы добьются победы в Ираке - что они должны сделать для того, чтобы подтвердить свой статус единственной в мире супердержавы - их отношения со своими новыми сирийскими соседями не будут простыми. Nonetheless, if the Americans win in Iraq — which they must in order to maintain their global credibility as a superpower — their relations with their new Syrian neighbors will not be easy.
Однако фактически Израиль в настоящее время обладает беспрецедентной степенью глобального влияния за всю историю своего существования, поскольку существование множества новых международных проблем дают ему возможность вести свою внешнюю политику значительно более свободно, поскольку он больше не является заложником единственной в мире Палестинской проблемы, как это было раньше. In fact, Israel currently enjoys a degree of global influence unprecedented in its history, as a slew of new international challenges give its foreign policy, long held hostage by the single issue of Palestine, significantly more room for maneuver.
На сегодняшний день Индия является единственной в мире страной, обладающей оперативными технологиями, разработками и инфраструктурой для создания компактных тяжеловодных реакторов с водой под давлением, имеющих блоки мощностью в 220 МВт; эти реакторы можно с успехом экспортировать, в частности, в страны с небольшими электросетями, которые хотели бы начать производство ядерной энергии при относительно скромных капиталовложениях и потребностях в инфраструктуре. India today is the only country to have a live technology, design and infrastructure for small PHWRs with a unit capacity of 220 MWe; these reactors have a great potential for export, particularly to countries with small grids that wish to begin nuclear power generation with relatively modest investments and infrastructure.
Я надеюсь, что эта отмена будет единственной в наших деловых отношениях. I hope that this cancellation proves to be the only one in our business relation.
В Италии находятся некоторые из лучших художественных галерей в мире. Italy has some of the best art galleries of the world.
Позднее она стала самой читаемой англоязычной книгой, посвященной теме средневековых войн, во многом потому, что была единственной в своем роде вплоть до первой половины 20 века, когда начали проводиться более систематические исследования вопроса. It then became the most widely read book in English on the subject of Medieval warfare, largely because there really were not any others until several decades into the Twentieth Century, when more systematic modern study of the period began.
Ты единственный в мире человек, которого я могу назвать моим другом. You are the only man in the world that I can call my friend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!