Примеры употребления "единственная" в русском с переводом "single"

<>
Одна единственная случайность может изменить твою жизнь. A single incident can change your life.
У моей соседки была единственная точка зрения об Африке. My roommate had a single story of Africa:
Да, зазубренный охотничий нож, единственная колотая рана в левую грудь. Right, serrated hunting knife, single stab wound to the left chest.
Предположим, что единственная версия цены представляет стандартные затраты для текущего года. Assume that a single costing version represents the standard costs for the current year.
Одна единственная бомба Tallboy сумела пробить склон холма и разрушить туннель. A single Tallboy penetrated right through the hillside and collapsed the tunnel.
Я думаю, эта единственная точка зрения об Африке происходит из западной литературы. This single story of Africa ultimately comes, I think, from Western literature.
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе. The international monetary system is likely to cease being dominated by a single currency over the same years.
единственная компания, занимающаяся генами, производит больше информации в месяц, чем содержится с печатных материалах Библиотеки Конгресса. A single genomics company generates more data in a month, on a compound basis, than is in the printed collections of the Library of Congress.
Может ли Россия соперничать с послевоенной моделью Японии, в которой единственная доминирующая партия возрождает и модернизирует страну? Could Russia emulate Japan's post-war model, in which a single dominant party revives and modernizes the country?
Кажется маловероятным, что одна единственная партия получит после выборов достаточно мест в парламенте, чтобы руководить страной самостоятельно. It appears unlikely that a single party will emerge from the election with enough parliamentary seats to govern on its own.
Единственная (!) база Повстанцев защищена всего несколькими артиллерийскими орудиями, размещенными на северном склоне, чтобы прикрывать ее главный силовой генератор. The single Rebel base (!) is defended by a few artillery pieces on its north slope, protecting its main power generator.
Хотя во время наполеоновских войн Франция выделялась как единственная господствующая держава, альянсы и коалиции существовали с обеих сторон. Although France was the dominant single power during the Napoleonic wars, there were alliances and coalitions on both sides.
Самая важная и единственная работа британского литературного анализа в двадцатом веке ? это труд Уильяма Эмпсона «Семь типов неопределенности». The most important single work of British literary analysis in the twentieth century is William Empson’s Seven Types of Ambiguity.
Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза. The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads.
Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь. The argument of the village atheist whose single passion is to revile endlessly that which he denies the existence of in the first place.
Единственная в Румынии подводная лодка советских времен непригодна для эксплуатации, поскольку Россия больше не производит необходимые для нее аккумуляторы. Its single, Soviet-era submarine is inoperable because Russia no longer produces the batteries needed to run it.
Даже единственная чашка в день, судя по всему, немного снижает риск смерти: 6% среди мужчин и 5% среди женщин. Even a single cup a day seemed to lower risk a little: 6 percent in men and 5 percent in women.
Единственная точка зрения создаёт стереотипы. И проблема со стереотипами - не в том, что они ошибочны, а в том, что они неполные. The single story creates stereotypes, and the problem with stereotypes is not that they are untrue, but that they are incomplete.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай. Debriefing is invariably a short, usually single session, an intervention that is performed with as many of those caught up in a traumatic event as possible.
Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности. A single story, true or not, about a small amount of aid being misused can often cloud the entire field.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!