Примеры употребления "дружественных" в русском

<>
Все состоят в дружественных отношениях с США. All are friendly with the United States.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. And therefore it has to have amicable relations with them.
Официальные заявления отмечают наличие дружественных отношений между Китаем и Индией. Official pronouncements stress friendly relations between India and China, and some trade analysts argue that, given their rapid growth, the two giant markets will become an economic "Chindia."
В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой. As a result, China is making the task of developing amicable regional relations almost impossible.
Однако реакция США на движения против дружественных Вашингтону диктатур была совершенно иной. The U.S. response to movements that targeted dictatorships friendly to the United States has been quite different.
Алжирская дипломатия работает в направлении " укрепления международного сотрудничества и развития дружественных отношений между государствами на основе равенства, общности интересов и невмешательства во внутренние дела ". Algerian diplomacy works towards “the reinforcement of international cooperation and the development of amicable relations between States on the basis of equality, mutual interest and non-interference in internal affairs”.
Их очень интересовало также и то, что говорили друг другу лидеры дружественных США государств. It was, and presumably still is, very interested in what the leaders of friendly countries are saying to one another.
В последние годы предпринят ряд шагов в правильном направлении, включая целую серию межкорейских переговоров и сотрудничество в экономической и других областях, которые содействуют развитию чувства взаимного доверия и более дружественных отношений, которые могут привести к примирению. A number of positive developments have taken place in recent years, including a variety of inter-Korean talks and cooperative activities in the economic and other fields, which help to create a greater sense of mutual self-confidence and more amicable relations conducive to reconciliation.
Целью такой войны является манипуляция мнениями, подрыв позиций политических оппонентов и поддержка дружественных лидеров. Its goal is the manipulation of perceptions and the undercutting of political opponents and support for friendly leaders.
Есть надежда, что группа дружественных наций может помочь разработать новаторское решение для венесуэльского тупика. It is to be hoped that the group of friendly nations can help design an innovative solution to Venezuela's standoff.
Ожидалось, что конец Холодной войны возвестит новую эру дружественных связей России с США и Европой. The end of the Cold War was expected to usher in a new era of friendly Russian ties with the United States and Europe.
немногочисленность дружественных в отношении жертвы судов, рассматривающих преступления, совершаемые конкретно в отношении женщин и детей. The scarcity of victim-friendly courts that address crimes specifically against women and children.
Но большинство украинцев осознает преимущества и выгоды сохранения экономических связей и поддержания дружественных двусторонних отношений. Yet the majority of Ukrainians recognize the benefit of maintaining economic ties and preserving a friendly bilateral relationship.
Однако было бы неплохо, если бы США высказывались так же откровенно в отношении более дружественных режимов. It would be nice, however, if the U.S. could be as open about more friendly regimes.
Они убивают людей, они поддерживают террористические группировки, они, что вполне понятно, заинтересованы в создании дружественных режимов. It kills people, it supports terrorist groups, and it is, perfectly understandably, interested in fostering the creation of friendly regimes.
Мы разработали стратегию сокращения масштабов нищеты, которая получила поддержку со стороны ряда учреждений-доноров и дружественных стран. We have developed a poverty reduction strategy paper that has attracted support from a number of donor agencies and friendly countries.
подтверждая свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами, Reaffirming its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
подтверждая также свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами, Reaffirming also its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
Еще более необычная цель стояла перед американским экспедиционным корпусом «Сибирь», а именно помощь в выводе дружественных чешских солдат. The American Expeditionary Force to Siberia had an even more peculiar objective: helping extract friendly Czech soldiers.
В конце концов, глобализация принесла много общих благ, но также меньше дружественных аспектов, таких как обеспечение глобальной безопасности. After all, globalization has brought many overall benefits, but also less friendly aspects, such as the ones dealing with global security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!