Примеры употребления "друг на друге" в русском

<>
Российские и американские генералы проявляют интерес к испытанию друг на друге новейших вооружений. Both Russian and U.S. generals have an interest in testing their newer weapons against each other.
Что представляет собой заманчивую перспективу как для американских, так и для российских генералов, которым представится возможность испытать друг на друге некоторые из своих самых современных вооружений. That presents an enticing prospect for both U.S. and Russian generals, who may be able to test some of their most modern weaponry against each other.
Перестать отвлекаться и сосредоточиться друг на друге. Turn off the distractions and focus on one another.
Где мы будем лежать друг на друге в одном гробу, головой между бедер друг друга, навечно. Where we'll lie on top of each other in one coffin, pelvis to face, for eternity.
Одним, которым в значительной степени пренебрегали в дискуссии по книге Пиккети, является тенденция сверхбогатых жениться друг на друге — все более распространенное явление, все больше женщин присоединяется к группе с высокими доходами. One that has been largely neglected in the debate about Piketty’s book is the tendency of the superrich to marry one another – an increasingly common phenomenon as more women join the group of high earners.
Сёстры похожи друг на друга. The sisters look like each other.
Мы посмотрели друг на друга. We looked at each other.
Мы наткнулись друг на друга в аэропорту. We ran into each other at the airport.
Они похожи друг на друга, за исключением цвета волос. They look alike except for the color of their hair.
Три мальчика посмотрели друг на друга. The three boys looked at one another.
Итак, эффективный метод следующий: утрамбовать снег, чтобы он стал плотнее, сделать из него блоки, и составить их друг на друга. And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
Они посмотрели друг на друга. They looked at each other.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
Эти два самолете были так похожи друг на друга в Корее, что американские пилоты, горевшие желанием записать на своей счет какой-нибудь МиГ, по ошибке сбили несколько самолетов «Сейбр». The two aircraft looked so much alike that in Korea, a few U.S. pilots too eager to bag a MiG mistakenly shot down Sabres.
Все они похожи друг на друга в том, что цены открытия и закрытия во всех типах примерно одинаковы. They are all similar in that the opening and closing prices are the same.
— Мы не станем поддаваться страху и набрасываться друг на друга». “We will not give into fear or turning on each other.’
Трамп делает упор на традиционный республиканский электорат, на среднего человека со средним достатком, на рабочий класс, на определенную группу предпринимателей, на людей, которые придерживаются традиционных ценностей; госпожа Клинтон — на другую часть электората тоже пытается воздействовать своими способами, поэтому они друг на друга нападают, и в некоторых случаях я бы не хотел, чтобы мы брали с них пример. Trump is focusing on the traditional Republican electorate, the average man, people with average incomes, the working class, a select group of business people, and people who support traditional values. Mrs. Clinton is focusing on a different part of the electorate and is trying to influence them in her own way. So that’s why they attack each other. In some cases, I wouldn’t want us to follow their lead.
Лукашенко, которого Кондолиза Райс однажды недальновидно назвала последним диктатором Европы, всегда испытывал больше сложностей, чем, скажем, украинские лидеры в попытке натравить Россию и Европу друг на друга. Lukashenko, whom Condoleezza Rice once shortsightedly called Europe's last dictator, has always had more trouble than, say, Ukrainian leaders in trying to play Russia and Europe against each other.
Страны не нападают друг на друга просто из-за взаимной антипатии или удачной возможности. Countries don't attack other countries simply because they don't like them, or because they can.
Руководитель его штаба Пол Манафорт (Paul Manafort) когда-то работал у свергнутого украинского президента Виктора Януковича, которого часто называют пророссийским, хотя он большую часть своей карьеры пытался натравить Россию и Европейский Союз друг на друга. Манафорт также безуспешно вел дела с российским миллиардером Олегом Дерипаской, который до сих пор пытается получить от него миллионы долларов. His campaign manager Paul Manafort once worked for the deposed Ukrainian president, Viktor Yanukovych, who is often described as pro-Russian even though he spent most of his career trying to set Russia and the European Union against each other, Manafort also had unsuccessful dealings with a Russian billionaire, Oleg Deripaska, who is still trying to recover millions of dollars from him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!