Примеры употребления "доступа на рынок" в русском

<>
В то время, как в Европейский союз в значительной степени бегут те, кто спасается от вооруженных конфликтов в Сирии и Северной Африке, украинцы едут в Польшу из-за более высокой заработной платы и относительной простоты доступа на рынок труда. While the wave of migration into the European Union is largely fueled by those escaping armed conflicts in Syria and North Africa, Ukrainians are drawn to Poland by higher wages and relative ease of access to its job market.
Улучшение доступа на рынок и выгода для экспортеров могут поддержать путинский план по достижению более быстрых темпов роста в 6-7% ежегодно. Improved market access and gains for exporters may bolster Putin’s plan to achieve faster growth of 6 percent to 7 percent annually.
Она снижает барьеры для доступа на рынок, усиливает конкуренцию, а также меняет правила, регулирующие ведение бизнеса. It reduces barriers to entry, strengthens competition, and changes the rules governing how business is done.
Но эти цели – в том числе улучшение доступа на рынок для сельского хозяйства, производства и сферы услуг, прояснение правил международной торговли, прогресс в разрешении сопутствующих экологических проблем – были слишком честолюбивы. But these objectives – including improvement of market access in agriculture, manufacturing, and services; clarification of international trade rules; and progress on addressing relevant environmental issues – were overly ambitious.
В других случаях отдельные компании (хорошим примером являются Microsoft и фармацевтические фирмы) хорошо научились воздвигать и поддерживать барьеры для доступа на рынок. В этом их зачастую поддерживают консервативные политические силы, которые оправдывают слабость антимонопольного регулирования и провал попыток ограничить рыночное доминирование тем, что рынки якобы «от природы» конкуренты. Some is because firms – Microsoft and drug companies are good examples – have learned better how to erect and maintain entry barriers, often assisted by conservative political forces that justify lax anti-trust enforcement and the failure to limit market power on the grounds that markets are “naturally” competitive.
В этой связи отмечалась просьба развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, о том, чтобы в ходе текущих переговоров относительно предоставления доступа на рынок сельскохозяйственным и несельскохозяйственным товарам особое внимание уделялось продукции, представляющей особый интерес для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. In this context, due note was taken of the request of landlocked developing countries that the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should consider giving particular attention to products of special interest to landlocked developing countries.
До тех пор пока не появятся такие многосторонние правила, правительства должны (в секторах, в которых они взяли на себя специфические обязательства) при применении своих требований и стандартов руководствоваться одними и теми же принципами, с тем чтобы взятые ими специфические обязательства (по вопросам доступа на рынок и национального режима) не подрывались и не сводились на нет. Until such multilateral rules are ready, governments are to follow (in sectors in which they have undertaken specific commitments) the same principles in applying their requirements and standards, so that these do not nullify or impair specific commitments (on market access and national treatment) they have made.
В случае Чили независимый эксперт указывает, что в стремлении добиться большей ясности в сфере внешней торговли страна запросила и получила международную поддержку в отношении своей средне-долгосрочной стратегии развития в виде улучшения условий доступа на рынок для ее экспортных товаров- в основном сырьевых- на основе заключения ряда торговых соглашений с соответствующими партнерами. In the case of Chile, the independent expert has argued that in an effort to bring about a greater degree of certainty in its external environment for trade, the country sought and gained international support for its medium- to long-term development strategy by improving market access for its exports- primarily commodities- through a series of trade agreements with its partners.
В этот план работы включены проект создания сети знаний для развития сектора МСП в регионе ЛАК, еще один проект, призванный содействовать расширению доступа на рынок в рамках применения подходов ЮНИДО, основанных на более чистом производстве и ответственном ведении предпринимательской деятельности, а также третий проект- по созданию оперативного механизма для обмена консультантами посредством создания " базы знаний ". This includes a project for the establishment of a knowledge network for SME cluster development in the LAC region, another one aimed at promoting improved market access through the application of UNIDO's cleaner production and responsible entrepreneurship approaches, and a third one to develop an operational mechanism for the exchange of consultants through the creation of a “bank of knowledge”.
Преференциальные условия доступа на рынок также могут значительно влиять на потенциал в области диверсификации. Preferential market access conditions can also significantly affect the potential for diversification.
Толчком к международному обсуждению альтернативных параметров особого режима в контексте эрозии преференций послужило признание того, что преференциального доступа на рынок еще не достаточно для улучшения структуры и динамики экспорта развивающихся стран. The international debate on alternative special treatment modalities in the context of preference erosion started from the observation that preferential market access was not a sufficient condition for enhancing the export structure and export performance of developing countries.
Вместе с тем ряд других стран, особенно наименее развитые страны, не смогли обеспечить достаточных поступлений от экспорта сырья, которые позволили бы им осуществить диверсификацию и добиться роста, вследствие действия ряда факторов в области спроса (стагнация мирового спроса, снижение цен), неблагоприятных условий или обусловленности доступа на рынок, конкуренции со стороны субсидируемых производителей и наличия узких мест в области предложения. On the other hand, several other countries, particularly least developed countries, have not succeeded in generating sufficient revenue from their commodity exports to allow diversification and growth, owing to combinations of demand factors (stagnating world demand, declining prices), unfavourable market access or market entry conditions, competition from subsidized production and supply-side bottlenecks.
Международное сообщество должно проявить необходимую волю для скорейшего возобновления переговоров с упором на ликвидацию протекционистских тарифов, обеспечение преференциального доступа на рынок для товаров из развивающихся стран, более активную роль развивающихся стран в формулировании стандартов в сфере экологии, здравоохранения и безопасности, а также на сохранение программ технической помощи и наращивания потенциала. The international community should summon the necessary will to resume the negotiations at the earliest opportunity, with emphasis on the elimination of protectionist tariffs, preferential market access for developing countries'goods, a greater role for developing countries in formulating environmental, health and safety standards, and the preservation of technical assistance and capacity-building programmes.
В рамках соглашения между КОНАМУ и министерством труда и людских ресурсов предусмотрена координация представляющих взаимный интерес мероприятий, обеспечивающих применение принципа равенства полов и оказание помощи женщинам как в плане доступа на рынок труда, так и в повышении их доходов, и уменьшение разрыва в положении мужчин и женщин. The agreement signed between CONAMU and the Ministry of Labour and Human Resources provides for coordinated action in areas of common interest to apply the principle of gender equality, supporting women in their access to the labour market and in the area of income, and narrowing the gap between men and women.
Регулирование правительствами паратранзитных перевозок должно быть сосредоточено на требованиях безопасности и охраны окружающей среды, без ограничения функционирования паратранзитных видов транспорта или ограничения его доступа на рынок за возможным исключением транспортных коридоров, которые уже сильно загружены и хорошо обслуживаются автобусами. Regulation of para-transit by Governments should focus on safety and environmental requirements, while not impeding para-transit operation or limiting entry to the market, with the possible exception of transport corridors that are already heavily loaded and well served by buses.
Недавно власти большинства стран предприняли реформы банковского сектора, ужесточили требования в отношении доступа на рынок, вынудили удалиться неэффективные банки и произвели рекапитализацию или слияние слабых, но жизнеспособных банков. Recently, authorities in most countries have initiated banking sector reforms, tightened market entry requirements, forced inefficient banks to exit, and recapitalized or merged weak but viable banks.
Важным этапом на пути развития международной торговли являются последние события в Совете управляющих ВТО, связанные с возобновлением переговоров по программе работы, принятой в Дохе: так, они привели к расширению доступа на рынок товаров из развивающихся стран и упразднению сельскохозяйственных субсидий. The recent developments in the WTO Governing Council concerning the resumption of negotiations on the Doha Work Programme were a major milestone in promoting international trade: significantly, they had resulted in increased market access of goods from developing countries and in the removal of agricultural subsidies.
Закон об инвалидах предлагает несколько вариантов, открывающих лицам с инвалидностью возможность доступа на рынок труда, например в виде субсидий в фонд заработной платы предприятий, набирающих на работу инвалидов. The Disability Act offers several options enabling disabled people to access the labor market, such as in the form of salary subsidies to businesses employing people with disabilities.
Результаты оценки развивающихся стран должны быть отражены и реально учтены в итогах переговоров по вопросам доступа на рынок. The assessment of developing countries would need to be reflected and effectively addressed in the results of the market access negotiations.
Примером служит подход Европейского союза, где достигнут высокий уровень безопасности за счет установления " Обязательных требований ", которые ограничивают возможности поиска технических решений рамками стандартов и не создают никаких препятствий для доступа на рынок. The approach of the European Union serves as an example, where a high level of safety is achieved by setting " Essential Requirements ", leaving the technical solutions to standards without creating any obstacles to market access.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!