Примеры употребления "достичь зрелого возраста" в русском

<>
Власти считали рост преступности естественным следствием войны и многие полагали, что по достижении молодыми членами банд зрелого возраста, банды исчезнут сами по себе Officials saw increased crime as the natural cost of war, and many predicted that as young members matured, the gangs would disappear.
В общей сложности, 900 миллионов, из 1,4 миллиарда детей во всем мире, достигают зрелого возраста необразованными или не получают должного образования. All told, 900 million of the world’s 1.4 billion children reach adulthood un- or under-educated.
приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста. the mental models that we have as children persist into adulthood.
Хотя колледжи системы дальнейшего образования предназначены для обучения главным образом выпускников школ в возрасте 16, 17 или 18 лет, в последние годы среди учащихся указанных заведений значительно возросло число лиц зрелого возраста. Although further education colleges have traditionally catered primarily for students leaving school at 16, 17 or 18 years of age, the number of mature students participating in further education has increased significantly in recent years.
С учетом преобладавших в наименее развитых регионах в 1950-1955 годах показателей смертности из тех, кто достиг раннего зрелого возраста (20-24 года), только около половины может дожить до позднего трудового возраста (60-64 года). Based on the mortality rates prevailing in the less developed regions in 1950-1955, of those who reached early adulthood (ages 20-24), only about half could expect to survive to the late working ages (60-64 years).
В польских государственных детских садах, а также начальных и общеобразовательных государственных школах религиозное воспитание осуществляется по просьбе родителей (законных опекунов), а в школах после начального уровня- по просьбе родителей или учащихся (при достижении ими зрелого возраста сами учащиеся могут высказывать такие пожелания). In the Polish public kindergartens, as well as in primary and comprehensive public schools, religious instruction is organized at the request of parents (legal guardians), and in schools of post-primary level- upon the request of parents or pupils (upon their coming of age, such wish may be expressed by pupils themselves).
Чтобы способствовать преодолению этого препятствия в сроки, предусмотренные в Декларации тысячелетия, УООН и Департамент по экономическим и социальным вопросам создали Виртуальный учебный центр по водным ресурсам — программу дистанционного обучения для лиц зрелого возраста, рассчитанную на нынешнее поколение хозяйственников, ученых и руководителей. To help overcome this obstacle within the time frame for the Millennium Development Goals, UNU and the Department of Economic and Social Affairs have developed the Water Virtual Learning Centre, an adult, distance-education programme directed at the current generation of managers, scientists and policy makers.
В 2001 году лица зрелого возраста составляли около 64 процентов от общего числа ВПЛ по сравнению с всего лишь 41 процентом в 1998 году. Adult NAs accounted for about 64 % of the total NAs in 2001 as compared to only 41 % in 1998.
Однако в Амазонии в распоряжении исследователей находятся лишь недавно вылупившиеся паучки, и им для достижения зрелого возраста могут потребоваться недели, если не месяцы. But in the Amazon, researchers only have these freshly hatched spiderlings, which could take weeks or months to mature into their adult forms.
Швеция заявила, что в разделе 4 главы 35 ее уголовного кодекса срок давности для применения наказания рассчитывается с даты, когда потерпевшая сторона достигла или должна была бы достичь 15-летнего возраста, по преступлениям, которые определены в уголовном кодексе в главе 6 (изнасилование, сексуальное принуждение, сексуальная эксплуатация несовершеннолетнего) или в отношении покушения на совершение такого преступления против ребенка в возрасте до 15 лет. Sweden stated that in chapter 35, section 4 of its criminal code, the time limit of sanctions was calculated from the date on which the injured party reached or would have reached the age of 15 for crimes defined in the criminal code under chapter 6 (rape, sexual coercion, sexual exploitation of a minor) or an attempt to commit such a crime against a child under 15 years of age.
Предыдущий свод международных задач развития («Цели развития тысячелетия», сокращённо ЦРТ), без сомнения, позволил достичь важного прогресса. Число детей, которые умерли, не достигнув пятилетнего возраста, сократилось с десяти миллионов в 2000 году, когда были приняты ЦРТ, до 5,9 млн в 2015-м. The last set of international development targets, the Millennium Development Goals, certainly brought about important progress; the number of children who died before reaching their fifth birthday dropped from ten million in 2000, when the MDGs were adopted, to 5.9 million in 2015.
Они примерно одного возраста. They are about the same age.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. We must achieve our aim at any price.
Если вы сравните изображения зрелого Ганди с портретами молодого Ганди, одетого как британский адвокат, вы увидите, как тщательно он продумал символическую коммуникацию. If one compares those images with pictures of the young insecure Gandhi dressed as a proper British lawyer, one can see how carefully he understood symbolic communication.
Она жила в Хиросиме до десятилетнего возраста. She lived in Hiroshima until she was ten.
Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике. They'll stop at nothing to achieve their political goals.
Черный запах сыра запах молодых особ маслин и симпатичный цыганский запах девочек зрелого ананаса именно поэтому, именно поэтому, именно поэтому The black ones smell of cheese the young ladies smell of olives and the pretty gypsy girls smell of ripe pineapple that's why, that's why, that's why
Мы с ней почти одного возраста. She's about the same age as me.
Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток. You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
И чтобы показать, что я имею ввиду мы подготовили ролик, который покажет, что вы можете ждать в ближайщие недели от нового, более зрелого Top Gear. To show you what I mean, we've prepared a montage which shows what you can expect over the coming weeks from a new, more mature Top Gear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!