Примеры употребления "достигнута" в русском с переводом "accomplish"

<>
Они говорят нам, что у них нет ресурсов, но в конце концов, если вы посмотрите сюда, - следующий слайд, пожалуйста, - какие они называют причины того, что цель не достигнута? They tell us we don't have the resources, but ultimately, if you take a look here - flip it up, if you would - they say, what are all the reasons they haven't accomplished that?
Такая взаимодополняемость малых предприятий как в формальных, так и неформальных секторах экономики может быть достигнута посредством создания объединений в форме торговых ассоциаций, кооперативов или групп самопомощи, предназначенных для конкретных целей. Such complementarities among small enterprises, both in the formal and informal setting, can be accomplished through alliance building in the form of trade associations, cooperatives or self-help groups for specific purposes.
Их тревожит то, что когда эта цель будет достигнута, Киев попытается навязать стране националистический курс, обвиняя в неблагонадежности восточных украинцев, которые в большинстве своем испытывает культурные симпатии и близость к России. They worry that once this is accomplished, Kyiv will seeks to impose a nationalist agenda on the country by attacking as disloyal the cultural affinity that most eastern Ukrainians feel for Russia.
Можно ли этого достичь существующими знаками? Can that be accomplished with existing signs?
И чего достиг этот мощный надводный флот? And what did this powerful surface fleet accomplish?
Однако чего удалось достичь по Киотскому протоколу? But what did the Kyoto Protocol accomplish?
И чего же достиг этот мощный надводный флот? And what did this powerful surface fleet accomplish?
Это не может быть достигнуто на национальном уровне. This can no longer be accomplished on a purely national level.
— При выполнении полёта цели и результаты достигнуты полностью. “The objectives and results of the flight have been fully accomplished.
Достичь в этом совершенства не такое уж большое дело. You know, that's not a big deal to accomplish.
Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг. Now that he is gone, we see how much he accomplished.
Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель: He also accomplished, in a somewhat round-about way, another goal:
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше. While we have accomplished much already, more is required of us.
К счастью, в Копенгагене было достигнуто решение о возобновлении процесса. Fortunately, enough was accomplished in Copenhagen to re-boot the process.
Прежде чем написать оператор ЕСЛИ, подумайте, чего вы хотите достичь. The best way to start writing an IF statement is to think about what you are trying to accomplish.
Иногда Европа, чтобы достичь важных политических целей, должна действовать решительно. Every now and then, Europe must act decisively to accomplish important political objectives.
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением." All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening."
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена. The significance of what was accomplished stems in part from Bin Laden's symbolic importance.
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом. According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Космическому кораблю многоразового использования США также не удалось достичь своих целей. Nor has the US space shuttle accomplished its goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!