Примеры употребления "достигнет" в русском с переводом "accomplish"

<>
Оно не только усилит антиамериканские настроения и не достигнет поставленных целей, но и преувеличивает степень, в которой новая Европа находится в оппозиции к США. Not only would it add to anti-American attitudes and fail to accomplish its objectives, but it over-estimates the extent to which the new Europe is being formed in opposition to the US.
Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию. Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story.
Можно ли этого достичь существующими знаками? Can that be accomplished with existing signs?
Однако чего удалось достичь по Киотскому протоколу? But what did the Kyoto Protocol accomplish?
Это не может быть достигнуто на национальном уровне. This can no longer be accomplished on a purely national level.
Достичь в этом совершенства не такое уж большое дело. You know, that's not a big deal to accomplish.
Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг. Now that he is gone, we see how much he accomplished.
Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель: He also accomplished, in a somewhat round-about way, another goal:
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше. While we have accomplished much already, more is required of us.
К счастью, в Копенгагене было достигнуто решение о возобновлении процесса. Fortunately, enough was accomplished in Copenhagen to re-boot the process.
Прежде чем написать оператор ЕСЛИ, подумайте, чего вы хотите достичь. The best way to start writing an IF statement is to think about what you are trying to accomplish.
Иногда Европа, чтобы достичь важных политических целей, должна действовать решительно. Every now and then, Europe must act decisively to accomplish important political objectives.
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением." All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening."
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена. The significance of what was accomplished stems in part from Bin Laden's symbolic importance.
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом. According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Космическому кораблю многоразового использования США также не удалось достичь своих целей. Nor has the US space shuttle accomplished its goals.
Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора. Germany accomplished this feat by dramatically re-structuring its corporate sector.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере. How we accomplish this must be continuously negotiated in the public sphere.
Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап. Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage.
Есть много рекомендаций от групп гражданского общества о том, как достичь этих целей. There are plenty of recommendations from civil-society groups about how to accomplish these objectives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!