Примеры употребления "достаточными" в русском с переводом "adequate"

<>
С другой стороны, иностранные банки всегда терпели неудачу в деле обеспечения аргентинских фирм малых и средних размеров достаточными кредитами. On the other hand, foreign banks were always falling short in assuring an adequate supply of credit to small and medium sized Argentine firms.
Райзен отказался назвать Стерлинга своим источником, однако жюри присяжных решило, что для признания его виновным оно обладает достаточными косвенными уликами. Although Risen refused to identify Sterling as his source, the jury ruled that there was adequate circumstantial evidence to convict him.
Для этого требуются развитая нормативно-правовая, бухгалтерская и финансовая инфраструктуры, действенные правила предоставления доступа на рынки и компетентные органы регулирования/надзора, обладающие достаточными полномочиями. This required well-developed legal, accounting and financial infrastructures, sound rules for market entry and competent regulatory/supervisory authorities with adequate power.
Наилучший способ выполнить рекомендацию Плана действий заключается в том, чтобы укрепить отделения на местах, наделив их достаточными финансовыми и функциональными полномочиями для выполнения своей работы. The best means of implementing the recommendation in the Business Plan was to strengthen field offices by giving them adequate financial and functional responsibility to carry out their work.
По мнению Группы, меры, направленные на удаление и обезвреживание боеприпасов и стабилизацию поверхности почв на пострадавших участках подсыпкой гравия, являлись бы вполне достаточными в сложившихся обстоятельствах. In the view of the Panel, measures aimed at clearing and disposing of ordnance and stabilizing the disturbed surface areas with a layer of gravel would constitute adequate measures in the circumstances.
Пять Сторон (Белиз, Гвинея, Джибути, Иран, Кыргызстан) сообщили, что изменения климата неблагоприятно скажутся на их водных ресурсах, хотя Кыргызстан отметил, что его водные запасы будут все же достаточными для базовых сценариев развития. For five Parties (Belize, Djibouti, Guinea, Iran, Kyrgyzstan) climate change would have adverse impacts on their water resources, but Kyrgyzstan reported that its water supply would still be adequate for basic development scenarios.
Из-за бюджетных ограничений подавляющее большинство органов и организаций Организации Объединенных Наций так же, как ЮНСИТРАЛ, не располагают достаточными ресурсами для перевода документов или обеспечения устным переводом неофициальных совещаний экспертов или неофициальных переговоров. The large majority of UN bodies and organizations, like UNCITRAL, do not have adequate resources for translation of documents or interpretation services for informal experts meetings or informal negotiations because of the budgetary limitations.
Более того, выгоды от снижения цен на сырьевые товары, кажется, не материализовались среди чистых импортеров, за исключением, пожалуй, Индии; если они и материализовались, они были далеко не достаточными, чтобы компенсировать другие, разрушающие рост, силы. Moreover, the benefits of lower commodity prices do not seem to have materialized among net importers, except perhaps India; if they have, they have been far from adequate to offset other growth-damaging forces.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность обеспечения операций по поддержанию мира четко определенными мандатами, задачами и структурами командования, достаточными ресурсами, объем которых должен определяться на основе реалистичной оценки ситуации, и надежным финансированием в поддержку усилий по мирному урегулированию конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives and command structures, adequate resources based on a realistic assessment of the situation and secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Тем не менее, несмотря на свой широкий мандат и многие функции, ЮНЭЙДС не обладает достаточными ресурсами, что ставит под угрозу прошлые достижения и будущие программы, и представляет опасность для людей и общин, которые зависят от спасательной поддержки, что организация помогает наладить. Yet, despite its broad mandate and many functions, UNAIDS lacks adequate resources, which threatens past achievements and future programs alike, and poses a danger to people and communities that depend on the lifesaving support the organization helps facilitate.
Она хотела бы также знать, действует ли в стране трудовая инспекция, располагающая достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами, для контроля за соблюдением трудового законодательства как в государственном, так и в частном секторе и существуют ли специальные суды по трудовым спорам или промышленные трибуналы. She wished also to know whether there was a labour inspectorate with adequate human and financial resources to monitor compliance with labour legislation in both the public and private sector and in urban and rural areas and whether there were special labour courts or industrial tribunals.
Наряду с пожилыми людьми, имеющими крепкое здоровье и не испытывающими финансовых проблем, есть много людей преклонного возраста, которые не располагают достаточными средствами к существованию, в том числе и в развитых странах, и относятся к числу наиболее уязвимых, маргинальных и незащищенных социальных групп. Side by side with older persons who are in good health and whose financial situation is acceptable, there are many who do not have adequate means of support, even in developed countries, and who feature prominently among the most vulnerable, marginal and unprotected groups.
В связи с делом о похищении и убийстве Эдгара Ордоньеса Порты Миссия располагает достаточными свидетельствами того, что службы военной разведки проводили собственное параллельное расследование и сделали вывод, что в смерти погибшего повинна, по-видимому, преступная банда торговцев наркотиками, которая сводила счеты с конкурентами. In relation to the kidnapping and murder of Edgar Ordoñez Porta, the Mission has adequate information on the existence of a parallel investigation conducted by military intelligence agencies, in which it is concluded that the murder can be attributed to a criminal gang and a settling of scores between drug traffickers.
Развивающиеся страны зачастую не располагают достаточными возможностями для решения вопросов во многих областях, к примеру, таких, как морская наука и техника, для эксплуатации морских ресурсов, сохранения и защиты живых ресурсов и управления прибрежной зоной, а также для адекватного решения усугубляющейся проблемы загрязнения морской среды. Developing countries often lack adequate capacity in many areas, such as marine science and the technology for the exploitation of the resources of the oceans, the conservation and protection of living resources and coastal management and for adequately addressing the growing problem of pollution of the marine environment.
укрепить все институциональные механизмы, обеспечив их необходимыми людскими ресурсами и достаточными бюджетными средствами, с тем чтобы они были представлены на самом высоком уровне во всех государственных ведомствах и во всех других директивных органах, что обеспечит всесторонний учет гендерной проблематики во всех направлениях государственной политики; Strengthen all the institutional mechanisms, providing them with the necessary human resources and adequate budgets to guarantee their presence in the highest levels of all governmental departments and all other decision-making bodies, so that the gender perspective is integrated throughout all governmental policies.
одобряет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Консультативного комитета, и просит Генерального секретаря обеспечить их выполнение в полном объеме при том понимании, что Генеральный секретарь должен располагать достаточными ресурсами для принятия мер в связи с изменением положения на месте, с учетом положений настоящей резолюции; Endorses the conclusions and recommendations contained in the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to ensure their full implementation, with the understanding that the Secretary-General should have adequate resources to address the changing situation on the ground, subject to the provisions of the present resolution;
предлагает Международному валютному фонду продолжать свою работу над квотами и приветствует продолжение рассмотрения Фондом результатов проведенного им пересмотра квот и подтверждение Международным валютно-финансовым комитетом того, что Фонд должен располагать достаточными ресурсами для выполнения своих финансовых обязанностей и что квоты должны отражать изменения в мировой экономике; Invites the International Monetary Fund to continue its work on quotas, and welcomes the continuing consideration by the Fund of its quota review and the reiteration by the International Monetary and Financial Committee that the Fund should have adequate resources to fulfil its financial responsibilities and that quotas should reflect developments in the international economy;
предлагает Международному валютному фонду продолжать свою работу над квотами и приветствует продолжение рассмотрения Фондом результатов проведенного им пересмотра квот и подтверждение Международным валютно-финансовым комитетом того факта, что Фонд должен располагать достаточными ресурсами для выполнения своих финансовых обязанностей и что квоты должны отражать изменения в мировой экономике; Invites the International Monetary Fund to continue its work on quotas, and welcomes the continuing consideration by the Fund of its quota review and the reiteration by the International Monetary and Financial Committee that the Fund should have adequate resources to fulfil its financial responsibilities and that quotas should reflect developments in the international economy;
вновь заявляет о необходимости обеспечения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде достаточными финансовыми ресурсами на стабильной и предсказуемой основе и, в соответствии с резолюцией 2997 (XXVII), подчеркивает необходимость рассмотрения вопроса о надлежащем отражении всех административных и управленческих расходов Программы в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций; Reiterates the need for stable, adequate and predictable financial resources for the United Nations Environment Programme, and, in accordance with resolution 2997 (XXVII), underlines the need to consider the adequate reflection of all administrative and management costs of the Programme in the context of the United Nations regular budget;
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, задачи и структуры командования и чтобы они обеспечивались достаточными ресурсами, объем которых должен определяться на основе реалистичной оценки ситуации, равно как и получали надежное финансирование, что способствовало бы усилиям по мирному урегулированию конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives and command structures, adequate resources based on a realistic assessment of the situation and secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!