Примеры употребления "допустили ошибку" в русском

<>
Они могут халтурить, допустить ошибку. They might get sloppy, make a mistake, you know.
Более того, Трамп создал настолько глубокую неопределённость с бюджетом, что ФРС может допустить ошибку в своих решениях. Indeed, Trump has introduced such profound fiscal uncertainty that the Fed could make a mistake in its own policymaking.
«Ей удалось показать власть и спокойствие», и «никакие другие кандидаты не смогли заставить ее допустить ошибку», — сказал он. “She managed to show authority and calm” and “no other candidates managed to push her into making a mistake,” he said.
Однако рассматривать альтернативный ход развития истории необходимо. Необходимо для того, чтобы не допустить ошибку, полагая, что альтернативных вариантов быть не может. The reason we even think about these alternate possibilities, however, is to prevent us from making the mistake of believing in inevitability.
Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций. The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices.
США не могут позволить себе допустить ту же ошибку. The US cannot afford to make the same mistake.
Люди не понимали, как правительство могло допустить такую ошибку. People don't understand how the government could have made this mistake.
Мировые державы, особенно азиатские, не должны допустить ту же ошибку. World powers, particularly in Asia, should not make the same mistake.
Конечно, China Telecom утверждает, что это было досадное недоразумение, и, вероятно, так оно и было с учётом устройства системы. Но, быть может, кто-то мог допустить такого рода ошибку намеренно. Это лишний раз доказывает, насколько уязвим интернет к случайным ошибкам. Now, China Telecom says it was just an honest mistake, and it is actually possible that it was, the way things work, but certainly somebody could make a dishonest mistake of that sort if they wanted to, and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
Вы работаете до самой ночи, пытаетесь быть как можно внимательней, но, иногда несмотря на всю вашу осторожность, переписывая вручную, вы можете допустить какую-либо ошибку в правописании. Например, вместо И напишете Е, так же и организм может перепутать основания Ц и Т. And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake - substitute an I for an E, or a C for a T.
Я думаю мы допустили ошибку, покинув Шир, Пиппин. I think, we might have made a mistake leaving the Shire, Pippin.
Предположим, при вводе кода поля вы допустили ошибку. Let’s say you make a mistake as you type some field code.
«Мы допустили ошибку, поскольку хотели разместить бумаги в Лондоне, – сказал он. “We made a mistake at the time, as we were seeking a listing in London,” he said.
Вы случайно допустили ошибку в названии своей группы во время ее поиска. You've accidentally misspelled your group's name in search.
Однако Сталин и шеф его тайной полиции Лаврентий Берия вскоре поняли, что допустили ошибку. Stalin and his secret police chief, Lavrenti Beria, soon realized they had made a mistake, however.
Предположим, вы создавали политику именования групп поздно вечером, а утром поняли, что допустили ошибку в тексте префикса. For example, let's say you created a group naming policy late one night and the next morning you realized you misspelled the text string in the prefix.
Пароль приложения не сработал? Убедитесь, что вы не допустили ошибку, когда вводили его в приложении или на устройстве. If you tried using an App Password on a non-browser device or application, double check to ensure that you have entered it correctly.
В течение нескольких часов атака не давала результатов, и аналитики пытались понять, где в своем коде они допустили ошибку. For hours, the attack went nowhere; the researchers struggled to figure out where the bugs lay in their code.
Возможно, платеж не был проведен на стороне платежной системы или Вы допустили ошибку при заполнении платежного поручения в банке. Perhaps the payment was not processed by a payment system or you made a mistake while filling in a payment order to a bank.
При каждом применении изменений IdFix создает отдельный файл журнала, с помощью которого можно отменить внесенные изменения, если вы допустили ошибку. Each time you apply the changes, the IdFix tool creates a separate log file that you can use to undo your changes in case you make a mistake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!