Примеры употребления "дополнительных дней" в русском

<>
работники, постоянно работающие под землей или проводящие не менее трех часов в день, выполняя работу, связанную с воздействием ионизирующей радиации, имеют право на пять дополнительных дней отпуска ежегодно. Employees permanently working underground or spending at least three hours a day performing a job subject to ionizing radiation shall be entitled to five extra days of holiday each year.
Пункт (b) имеет два варианта, в которых по-разному определена дата начала отсчета дополнительных 90 дней. There are two variants of draft paragraph (b) which provide for a different commencement date for the additional 90 days.
Вы также можете проверить или изменить значения дополнительных параметров в полях Длительность хранения для судебного разбирательства (дней), Примечание и URL-адрес. You can also verify or change the values in the optional Litigation hold duration (days), Note, and URL boxes.
В соответствии с законодательством, действовавшим в конце 1998 года, право на получение пособия возникало на седьмой день после регистрации в местном бюро по трудоустройству и предоставлялось лицам, которые не имели приемлемых предложений постоянной, временной или общественной работы, если при этом отсутствовала возможность создания дополнительных рабочих мест, и которые в течение года, предшествовавшего дню регистрации, по меньшей мере в течение 365 дней: According to the legal status binding at the end of 1998, the right to an allowance was due seven days after the registration in the local labour office and was granted to a person for whom there were no appropriate job offers, intervention works, public works, or the possibility of creating an additional workplace, and who in the year preceding the day of registration, for at least 365 days:
Он согласился с предложением Рабочей группы добавить в ее программу четыре дополнительных пункта, которыми занималась сейчас уже распущенная совместная рабочая группа ЕКМТ/ЕЭК ООН, и увеличить количество ежегодных сессионных дней для Рабочей группы, выделив один дополнительный день. It had agreed to the proposal of the Working Party to add to its programme of work four additional work items that had been undertaken by the now dissolved joint ECMT/UNECE Working Party and to increase its allotment of annual meeting days by one day.
Работающие по найму молодые матери имеют право на два дополнительных оплачиваемых отпускных дня по уходу за ребенком моложе 15 лет, или на один день, если предоставляемый по закону отпуск не превышает шести дней. Young working mothers are entitled to two additional days of paid leave for each dependent child aged under 15, or one additional day if their maximum entitlement does not exceed six days.
консультативная группа будет проводить свои совещания дважды в год в течение десяти рабочих дней и, если это необходимо, группа может просить о проведении дополнительных совещаний для изучения запросов государств-участников; The Consultative Group will meet twice a year for a period of ten working days and, if necessary, it may request that an additional meeting be held to review requests from States parties;
В правиле 14 правил процедуры предусматривается, что любой член Организации Объединенных Наций, любой из ее главных органов или Генеральный секретарь могут не менее чем за 30 дней до даты, назначенной для открытия очередной сессии, потребовать включения в повестку дня дополнительных пунктов. Rule 14 of the rules of procedure provides that any Member or principal organ of the United Nations or the Secretary-General may, at least 30 days before the date fixed for the opening of a regular session, request the inclusion of supplementary items in the agenda.
В правиле 14 правил процедуры предусматривается, что любой член Организации, любой из ее главных органов или Генеральный секретарь могут не менее чем за 30 дней до даты, назначенной для открытия очередной сессии, потребовать включения в повестку дня дополнительных пунктов. Rule 14 of the rules of procedure provides that any Member or principal organ of the United Nations or the Secretary-General may, at least 30 days before the date fixed for the opening of a regular session, request the inclusion of supplementary items in the agenda.
Я склонна думать, что если бы нам удалось достичь согласия в ближайшие пару дней, то у нас, быть может, и имелась бы возможность за счет кое-какой небольшой корректировки графика включить парочку дополнительных заседаний в пустых ячейках и в значительной мере сохранить его как есть. I think perhaps if we could manage to get an agreement in the next couple of days, it might be possible, with some minor tweaking to the timetable, to insert a couple of extra meetings in blank spaces to keep to it pretty much as it is.
Кроме того, наемные работники имеют право, по меньшей мере, на 9 официальных нерабочих дней ежегодно, и в случае если наемному работнику приходится работать в день, официально признанный праздничным, их труд оплачивается из расчета дополнительных 50 процентов от их стандартной ставки заработной платы. Employees are also entitled to a minimum 9 public holidays each year, and in the event that an employee is made to work on an agreed holiday, they are to be paid an additional 50 per cent of their normal rate of pay.
Мы крайне сожалеем о том, что несколько дней назад швейцарское правительство было вынуждено снять свое предложение в виду невозможности найти основу для разумного соглашения с Секретариатом для определения дополнительных расходов в результате проведения Конференции Организация Объединенных Наций в Женеве. We keenly regret that a few days ago the Swiss authorities were obliged to withdraw their offer, given the impossibility of finding a basis for reasonable agreement with the Secretariat in order to define the supplementary costs resulting from the holding of the United Nations Conference in Geneva.
просит Комитет давать — через своего Председателя — Совету по крайней мере каждые 120 дней подробные устные отчеты об общей работе Комитета и Группы, включая резюме деятельности государств по представлению докладов, упомянутых в пункте 6 резолюции 1455 (2003), и любые последующие материалы о контактах с государствами в отношении дополнительных запросов информации и помощи; Requests the Committee, through its Chairman, to report orally at least every 120 days to the Council in detail on the overall work of the Committee and the Team, including a summary of States'progress in submitting the reports referred to in paragraph 6 of resolution 1455 (2003) and any follow-up communications with States regarding additional requests for information and assistance;
Расцвет сакуры всего лишь длиться несколько дней, и никогда не больше недели. Cherry blossoms last only for a few days, a week at the most.
Здесь вы можете узнать о дополнительных возможностях поиска. You can learn about advanced search features here.
Я хотел остаться там ещё на пару дней. I wanted to stay there two days longer.
Заказанные товары мы доставим к оговоренному ранее сроку без дополнительных подтверждений доставки. The articles ordered will be delivered to you on the arranged dates without any further confirmation.
Он умер за несколько дней до своего сотого дня рождения. He died a few days before his hundredth birthday.
В числе основных мер программы - ограничение использования автомобильного транспорта, а также введение дополнительных налогов для автовладельцев. The key measures of the program include restricted use of automotive transport as well as additional taxes imposed on vehicle owners.
Я бы хотел продлить резервирование с трёх дней до пяти. I'd like to change my reservation from three to five nights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!