Примеры употребления "дополнительную помощь" в русском

<>
Узнайте подробнее о правилах в отношении фотографии в профиле и получите дополнительную помощь, если вам не удаётся загрузить фотографию в профиль. Learn more about our profile photo guidelines and get additional help if your profile photo won't upload.
Чтобы получить дополнительную помощь по этой проблеме с подключением, обратитесь в службу поддержки Xbox по ссылке Связаться с нами в нижней части этой страницы. For additional help with this connection issue, you can contact Xbox Support using the Contact Us option at the bottom of this page.
Многие из тех, кто беден (или мог бы стать бедным в ином случае), получают дополнительную помощь от системы социального страхования в виде пособий для пенсионеров и на случай потери кормильца, а также от Medicare – для недееспособных и лиц старше 65 лет. Many of those who are poor, or would otherwise be poor, are also aided by Social Security benefits for retirees and survivors, and by Medicare for the disabled and those over age 65.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора. This would make government services more effective, while helping to catalyze additional development aid from traditional donors and mobilize private-sector resources.
В-пятых, сосредоточить ресурсы, в том числе дополнительную помощь, на экономическое развитие, а не войны, в странах с низким уровнем дохода. Fifth, focus resources, including additional aid, on economic development, rather than war, in low-income countries.
Дополнительную помощь можно было бы также предоставить с целью организации расселения палестинских беженцев – будь то в Палестине, других арабских странах или, – в особых случаях, когда Израиль из соображений гуманности даст на то свое согласие, – в самом Израиле. Help would also be extended to settle the Palestinian refugees, whether in Palestine, other Arab countries, or, in special cases where Israel agrees for humanitarian reasons, in Israel itself.
Мы подумали: "У нас есть писатели, редакторы и другие представители пишущего сообщества, работающие в офисе каждый день, так почему бы нам не открыть образовательный центр в передней части здания, куда дети будут приходить после школы и получать дополнительную помощь в подготовке домашних заданий, чтобы граница между этими двумя сообществами исчезла?". So we thought, "We'll have all these writers and editors and everybody - sort of a writing community - coming into the office every day anyway, why don't we just open up the front of the building for students to come in there after school, get extra help on their written homework, so you have basically no border between these two communities?"
В частности, поскольку население Атафу опасается глобального потепления и ураганов и обеспокоено в этой связи уязвимостью их волноломов, оно хотело бы получить дополнительную помощь от ПРООН. More specifically, given the threat of global warming and hurricanes, the people of Atafu were concerned about the vulnerability of their sea wall and wished to secure further assistance from UNDP.
В рамках своей стратегии материальной помощи Квебекская служба трудоустройства может предоставлять пособия с целью оказания помощи в трудоустройстве, возмещать дополнительные расходы, которые несут лица, участвующие в программе активных мер, и в определенных условиях предоставлять дополнительную помощь лицам, на которых распространяются инициативы по трудоустройству и которые не зарегистрированы в рамках программы активных мер. As part of its income support policy, Emploi Québec can grant an employment-assistance allowance, reimburse additional expenses for persons participating in an active measure and, under certain conditions, provide additional assistance to persons involved in a job entry initiative who are not registered for an active measure.
Внешний ревизор настаивает, что в соответствии с передовой международной практикой наставление, содержащее все соответствующие правила, положения, принципы и процедуры, относящиеся к функции внутренней ревизии СВН, может оказать дополнительную помощь в деле институционализации стандартной практики. External Audit maintains that in line with the international best practices a manual containing all relevant rules, regulations, policies and procedures pertaining to Internal Audit function of the IOS may further help in institutionalizing the standardized practices.
Дополнительную помощь по облегчению задолженности, предоставляемую на основе всеобъемлющей переоценки проблем задолженности БСКД в момент завершения процесса, можно было бы сохранить как вариант в исключительных случаях, когда основополагающие изменения в экономических условиях страны происходят под действием внешних факторов. Additional debt relief based on a comprehensive reassessment of the debt problems of an HIPC at the completion point could be retained as an option in exceptional cases where exogenous factors cause fundamental changes in a country's economic circumstances.
Недавно Соединенные Штаты Америки приняли решение оказать дополнительную помощь национальной полиции путем подготовки в таких специализированных областях, как борьба с массовыми беспорядками и судебно-медицинская экспертиза. The United States of America recently decided to provide additional assistance to the national police through training in specialized areas such as counter-insurgency and forensics.
Оно также оказывает дополнительную помощь и предоставляет стипендии постоянным ученикам начальных и средних школ и обеспечивает рома учебниками. It also provides additional assistance and scholarships to regular elementary and secondary school students and provides textbooks for Roma.
Моя страна поддерживает и другие меры, которые могли бы обеспечить дополнительную помощь; это справедливое решение проблемы задолженности для бедных стран, ограничение сельскохозяйственных субсидий и создание более открытых условий для торговли. My country also supports other measures that could provide additional assistance — a fair solution to the debt problem for poor countries, limiting agricultural subsidies and creating more open conditions for trade.
Это мероприятие помогло организационным комитетам определить области, в которых необходимо улучшить механизм самоуправления, и области, в которых БАПОР должно оказать дополнительную помощь общинным организациям в достижении данной цели. The exercise helped the organizational committees identify areas requiring improved self-management, and exposed the areas which needed further intervention by UNRWA to assist community-based organizations to reach that goal.
Я призываю международных партнеров Либерии незамедлительно оказать дополнительную помощь в этих ключевых областях, и в этой связи полностью поддерживаю рекомендации состоявшегося в Аккре семинара по вопросам долгосрочного институционального развития Либерийской национальной полиции. I call on Liberia's international partners urgently to provide additional assistance within these key areas and in that respect I fully support the recommendations from the workshop in Accra focusing on the long-term institutional development of the Liberian National Police.
Один из этих сайтов — Demoneta — обслуживает главным образом ряд франкоязычных учреждений в шести странах Западной Африки и продолжает получать дополнительную помощь от соответствующих французских учреждений. Demoneta serves primarily a set of francophone institutions in six countries of Western Africa and has continued to benefit from additional support from French institutions.
Встречаются, в частности, случаи произвольного задержания, пыток или жестокого обращения, многие задержанные, которым их семьи не в состоянии оказывать дополнительную помощь, страдают от недоедания и голода. What has been observed there, in particular, are cases of arbitrary detention, torture or abuse, malnutrition and starvation of many detainees who do not have the benefit of supplemental support from their families.
Одновременно Группа настоятельно призывает международное сообщество и доноров оказать дополнительную помощь для удовлетворения краткосрочных и среднесрочных потребностей в рамках процесса перехода от помощи к развитию для обеспечения того, чтобы страна встала на путь, ведущий к сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию, с учетом приоритетных задач, изложенных в обновленном документе о стратегии сокращения масштабов нищеты. Meanwhile, the Group urges the international community and donors to provide additional assistance to answer short- and medium-term needs in the context of the transition from relief to development to put the country on track for poverty alleviation and sustainable development, based on the priorities presented in the renewed Poverty Reduction Strategy Paper.
Эти усилия включают программы создания стиму-лов, которые, как ожидается, помогут восстановить глобальную экономику, увеличение ОПР Азии, дополнительную помощь в области финансиро-вания торговли, предоставление кредита Между-народному валютному фонду (МВФ), создание фонда для проведения рекапитализации банков в развивающихся странах и удвоение ОПР Африке к 2012 году. Those efforts included stimulus packages, which were expected to help in revitalizing the global economy, the expansion of ODA to Asia, additional assistance for trade financing, a loan to the International Monetary Fund (IMF), establishment of a fund to recapitalize banks in developing countries and the doubling of ODA to Africa by 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!