Примеры употребления "дополнена" в русском

<>
Информация о движении высокоскоростных судов, получаемая на экране радиолокатора, могла бы поэтому быть дополнена радиотелефонной информацией о параметрах их движения. Radar information on the movement of high-speed vessels could therefore be complemented with radiotelephone communications giving their movement details.
" 10/Для целей обозначения дополнительных режимов буква " D " может быть, по усмотрению изготовителя, заменена или дополнена другой (другими) буквой (буквами) или условным (и) обозначением (обозначениями) ". " 10/Letter " D " may be replaced or supplemented by other alphanumeric character (s) or symbol (s) chosen by the manufacturer to indicate additional selection modes.
в случае газов, характеризующихся дополнительными видами опасности, информация должна быть дополнена указаниями, касающимися этих видов опасности, путем включения таких слоев, как " воспламеняющийся, окисляющий и/или едкий газ ", в зависимости от конкретного случая; For gases possessing subsidiary hazards, the information should be further amplified to indicate these hazards by adding the words “flammable, oxidising agent, and/or corrosive”, as appropriate.
Эта база данных дополнена онлайновыми ресурсами и инструментами, благодаря которым можно получить подсказки, практические советы и руководящие указания относительно финансирования и письменного оформления предложений. The database is complemented by online resources and tools that offer tips, practical suggestions and guidelines for funding and proposal writing.
10/Для целей обозначения дополнительных режимов буква " D " может быть, по усмотрению завода-изготовителя, заменена или дополнена другой (другими) буквой (буквами) или условным (и) обозначением (обозначениями). 10/Letter “D” may be replaced or supplemented by other alphanumeric character (s) or symbol (s) chosen by the manufacturer to indicate additional selection modes.
Эта концепция, которая в то время считалась очень прогрессивной, а сегодня стала общепризнанной не только в отношении морского дна, но других районов земной поверхности, была позднее дополнена идеей о законном праве прибрежных государств на разработку природных ресурсов прилегающих к их берегам районов. To that concept — which was very advanced at that time, but which is now accepted not only for the seabed but for other areas on land — was later added the notion of the legitimate right of coastal States to benefit from the natural resources adjacent to their coasts.
И она должна быть дополнена технологическим прорывом: инвестиции должны быть направлены на разработку и распространение инноваций, которые сделают города более пригодными для жизни, эффективными и устойчивыми. And it must be complemented by a technological disruption, with investments channeled toward developing and distributing innovations that would make cities more livable, efficient, and sustainable.
Руководящие принципы, регулирующие использование систем скрытого видеонаблюдения, могут служить хорошей отправной точкой, - но она должна быть дополнена для учета различных типов данных, которые может собрать беспилотник. The guidelines governing the use of closed-circuit television could serve as a good starting point – but must be supplemented to account for the different types of data a drone can collect.
В настоящее время Программа действий Организации Объединенных Наций, разработанная в 2001 году, дополнена еще одним документом, согласованным в июне прошлого года после интенсивных переговоров в рамках Рабочей группы открытого состава по международному документу, позволяющему государствам своевременно и надежным образом выявлять и отслеживать незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения. To the United Nations Programme of Action developed in 2001 is now added a political document agreed upon last June after intensive negotiations within the Open-ended Working Group on an International Instrument to Enable States to Identify and Trace in a Timely and Reliable Manner Illicit Small Arms and Light Weapons.
Однако эта инициа-тива должна быть дополнена другими мерами по содействию инвестированию и передаче технологий на основе тесного сотрудничества с соответству-ющими органами Организации африканского един-ства и региональных экономических сообществ. It should, however, be complemented with additional investment and technology promotion measures, in close cooperation with relevant organs of the Organization of African Unity and regional economic communities.
10/Для целей обозначения дополнительных режимов буква " D " может быть заменена или дополнена другой (ими) буквой (ами) или условным (ми) обозначением (ями) по усмотрению завода-изготовителя. 10/Letter “D” may be replaced or supplemented by other alphanumeric character (s) or symbol (s) chosen by the manufacturer to indicate additional selection modes.
После подготовки предыдущего доклада, в соответствии с поправками к статьям 41 и 66 Конституции, вступившими в силу 17 октября 2001 года, норма о главенствующем положении супруга была исключена, для чего положение о том, что " семья- это основа общества " была дополнена фразой о том, что она " опирается на равенство мужа и жены ". Since the previous report, amendment of Articles 41 and 66 of the Constitution, effective as of 17 October 2001, abolished the supremacy of the husband by adding to the clause “family is the basis of society” and it “relies on the equality of husband and wife”.
Система служебной аттестации (ССА), которая в настоящее время применяется во всем Секретариате, дополнена планом управления реализации программ, который включает показатели эффективности деятельности, касающиеся функций по управлению программами, финансовыми и людскими ресурсами. The Performance and Appraisal System (PAS), which has now been implemented Secretariat-wide, has been complemented by the programme management plan, which includes performance indicators relating to programmatic, financial and human resources management responsibilities.
Программа ОПТОСОЗ обеспечивает всеобъемлющие основы, охватывающие сектора транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, и для целей рабочего совещания, проведенного на Кипре, она была дополнена усилиями специалистов по планированию землепользования. THE PEP programme provides an overarching framework covering the transport, health and environment sectors, supplemented for the purposes of the Cyprus workshop by land use planners.
статья 23 Федерального закона " Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации " дополнена положением об обязательности закрепления в законах субъектов РФ многовариативности видов избирательных систем, которые могут применяться при проведении муниципальных выборов, при этом конкретная избирательная система, которая должна применяться при проведении муниципальных выборов в данном муниципальном образовании, определяется в уставе этого муниципального образования; A provision has been added to article 23 of the federal Local Government (General Principles of Organization) Act requiring the various types of electoral system that may be used in municipal elections to be enshrined in the legislation of the constituent entities of the Russian Federation; the particular electoral system to be used when conducting municipal elections in a given municipality is specified in the municipality's charter (local constitution);
Материальная помощь должна быть дополнена профилактическими программами в области здравоохранения, в то время как программы по повышению грамотности в вопросах здоровья могут помочь уменьшить связь между низкими когнитивными способностями и плохим здоровьем. Income support should be complemented by preventive health programs, while health literacy programs could help to diminish the link between low cognitive ability and bad health.
Они также захватили множество средних и тяжелых буксируемых артиллерийских орудий, минометов и другой боевой техники (в основном американского производства), которая была дополнена сирийскими вооружениями, включая тяжелую артиллерию и бронетехнику российского производства. They also captured numerous heavy and medium towed artillery pieces, mortars and other equipment (mostly of US origin), which was supplemented with Syrian equipment including heavy artillery and Russian-manufactured armored vehicles.
Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением: соглашением относительно графика рассмотрения разнообразных необъективных торговых правил, систем раздутого субсидирования, принципов интеллектуальной собственности и других форм рыночных искажений, создающих серьезные неудобства в развивающемся мире. Architectural and institutional reform has to be complemented by a third achievement: agreement on a timetable for tackling the variety of biased trade rules, bloated subsidy regimes, intellectual property rules and other forms of market distortion which heavily disadvantage the developing world.
Такая конвенция может быть дополнена еще одним правовым документом — типовым законом о частных военных и охранных компаниях, который мог бы стать подспорьем в разработке и принятии правительством национальных законов о регулировании их деятельности. Such a convention might be supplemented by another legal instrument, a model law on private military and security companies, which would assist national Governments in the elaboration and adoption of national legislation on their regulation.
Мы призываем делегации, считающие, что руководящая роль правительств должна быть дополнена активным участием гражданского общества — в том числе наиболее уязвимых или подвергающихся наибольшему риску инфицирования ВИЧ групп гражданского общества,- поддержать нашу поправку к этому списку. We encourage the delegations that believe that the leadership of Governments has to be complemented with the active involvement of civil society — including the parts of civil society that are most vulnerable to or at the greatest risk of HIV infection — to support our amendment to the list.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!