Примеры употребления "донесение о вынужденном приводнении" в русском

<>
Было донесение о вспышке Суки в нашей школе. There has been a reported case of Suki at our school.
Поступило анонимное донесение о возможной угрозе взрыва бомбы, и теперь я понимаю почему. Someone called in a bomb threat, and now, I know why.
Вне Европы сходные проблемы у недавно инаугурировавшегося бразильского президента Луиса Инасио "Лула" да Сильва, не говоря уже о Президенте Мексики Висенте Фоксе или о Президенте Южной Корее Ро Му - хуине, вынужденном, спасая свою тонущую популярность, созвать референдум. Beyond Europe this is true even for the recently acclaimed Brazilian President Luis Inacio "Lula" da Silva, to say nothing of Mexican President Vicente Fox and South Korean President Roh Moo-hyun, the latter having called for a referendum to help arrest his sinking popularity.
Донесение Холбруку разрушает этот имидж. The cable to Holbrooke undermines this image.
К тому же, было приятно не беспокоиться о приводнении каждый раз, когда идешь в туалет. Plus it was nice not having to worry about a splash landing every time I used the toilet.
При такой высоте падения будет очевидна разница траекторий при простом и вынужденном падениях в зависимости от места приземления. At this height, any variant in trajectory resulting from a simple jump or being pushed off the building will be evident in where they land.
Но только теперь, после войны, правосудие-преемник начинает ориентироваться на более четкое и недвусмысленное донесение сообщения об изменении режима и о делегитимизации. But it is only now, after the war, that successor justice is being aimed at refining and consolidating the message of delegitimation and regime change.
Может, найдешь время, пока будешь на вынужденном отдыхе. Maybe you can get one on all your forced time off.
Статья 399: " Любой протокол или донесение имеет доказательную силу, только если они являются правильными по форме, если их автор действовал во исполнение своих служебных функций и рапортовал о вопросе, входящем в его компетенцию, и о том, что он лично видел, слышал или установил ". Article 399: “No statement or report has evidentiary value unless it has been drawn up in accordance with the regulation and its author was acting in the course of duty and reporting on a matter within their competence and on facts they have personally seen, heard or established.”
Вне Европы сходные проблемы у недавно инаугурировавшегося бразильского президента Луиса Инасиу «Лула» да Силвы, не говоря уже о Президенте Мексики Висенте Фоксе или о Президенте Южной Корее Ро Му-хуине, вынужденном, спасая свою тонущую популярность, созвать референдум. Beyond Europe this is true even for the recently acclaimed Brazilian President Luis Inacio "Lula" da Silva, to say nothing of Mexican President Vicente Fox and South Korean President Roh Moo-hyun, the latter having called for a referendum to help arrest his sinking popularity.
Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов. The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours.
Затем исчисляется средний коэффициент по этим двум источникам и определяется общий уровень численности работников, находящихся в вынужденном отпуске, работающих по совместительству и работающих неполный рабочий день. An average coefficient is further calculated from these two sources and the total number of persons on enforced leave, holding several jobs or employed for less than a full working day are accordingly determined.
И хотя это завораживающее донесение от августа 2006 года было подписано "Бернс", Госдепартамент США отрицает, что оно было написано самым очевидным подозреваемым, действующим заместителем госсекретаря Уильямом Дж. Бернсом, который в это время был послом в Москве. Though the mesmerizing August 2006 dispatch was signed "Burns," the State Department has denied that it was written by the obvious suspect, Undersecretary William J. Burns, who was U.S. ambassador to Moscow at the time.
«Уверен, Кисляк отправил отличное донесение в Кремль, в котором он описал все детали, которые он узнал от Трампа», — отметил бывший чиновник американских разведывательных служб. “I’m sure Kislyak was able to fire off a good cable back to the Kremlin with all the details” he gleaned from Trump, said the former U.S. official who handled intelligence on Russia.
Эксперты на конференции в Варшаве согласились с тем, что донесение до польской общественности информации о том, как правительство намеревается справляться с экологическими рисками, будет важной частью развития проекта по добыче сланцевого газа. Experts at the conference in Warsaw agreed that educating the Polish public about how the government intends to manage environmental risks will be important in the development of the shale gas project.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!