Примеры употребления "дойти" в русском

<>
Любовное письмо должно было до нее дойти. The love letter ought to have reached her.
Америка, как могло до этого дойти? How can things have come to this America?
Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута. British relief forces made three separate attempts to reach Kut.
На Кубе выборов не будет, но в следующем году дела могут дойти до апогея. In Cuba, there will be no elections, but matters may come to a head next year.
Помимо этого, потребуется приложить дополнительные усилия, чтобы быстро дойти до Багдада. It will take that and more to reach Baghdad quickly.
И хотя многие левые видят Саммерса подозрительно консервативным, это едва ли тот случай, когда дело может дойти до инфляции. And, though many on the left regard Summers as suspiciously conservative, that is hardly the case when it comes to inflation.
Он подсказывает, что вас заботит то, как дойти до конца, до вершины. It suggests that we care about reaching the end, a peak.
Я понимаю, как чей-то мозг, как чьё-то сознание может дойти до того, что всё это будет иметь смысл. Если ваш мозг так работает, то будет совершенно неправильно не попытать спасти мир, устроив геноцид. I understand how someone's brain, how someone's mind can come to the place where it makes sense - in fact it would be wrong, when your brain is working like that - not to try to save the world through genocide.
Не успел он дойти до игровой площадки, как, к нашему облегчению, против него выпускают. Before he even reaches the mound, he has motioned to the bullpen, and in, in relief, comes Ramon Martinez.
Основные наступательные силы, расположенные в Кувейте, должны пройти 500 километров, чтобы дойти до Багдада. The main offensive from Kuwait must advance for 500 kilometers to reach Baghdad.
Но единственное, что мы знаем об иммунизации, это что мы можем дойти до каждого. But the one thing that we know about immunization is that we can reach everyone.
Если вы не можете до него дойти, подождите, пока он изменится, и перейдите на следующий. If you can't reach a square, wait until the square changes and move to the next one.
Нет, три года здесь, я просто шёл в одном направлении, пытаясь дойти до конца их угодий. No, three seasons I was here, I was walking in the same direction, trying to reach the edge of the preserve.
«Мы планируем дойти до Китая через Казахстан и возить через территорию Российской Федерации специальные высокодоходные грузы в Европу», — заявил он. "We plan to reach China via Kazakhstan and to carry special, high-profit cargoes to Europe via Russia,” he said.
Мы не можем уехать, пока я пару звонков не сделаю, но я не хочу дойти до этого - Джимми мой друг. We ain't leavin '' til we make a couple calls, but I don't want it to reach that pitch - Jimmie's a friend.
Таким образом, они надеялись за неделю взять под свой контроль Данию, а за 14 дней с начала боевых действий дойти до атлантического побережья. As such, they hoped to have secured Denmark within a week and reach the Atlantic coast within 14 days of the start of the fighting.
Противник активизировал наступательные действия против оборонительных позиций КВС на участке протяженностью около 65 км от Мобамбу до Имесе, преследуя цель дойти до Мбандаки. The enemy stepped up its attacks on FAC defensive positions over a distance of some 65 km, from Mobambu to Imese, with the intention of reaching Mbandaka.
Римские легионы могли дойти до центра Персии и разорить его, что они и делали, но у персидской армии не было никаких шансов достичь Рима. While Roman legions could and did ravage Persia’s heartlands, there was no chance that a Persian army could reach Rome.
Но когда наши сотрудники ходят от хижины к хижине, чтобы помочь людям найти центры распределения продуктов и обеспечения питания, мы стараемся дойти до каждого. But while our staff go hut to hut to help people locate food-distribution and nutrition-support centers, we struggle to reach everyone.
Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат. You were dressed, ready to go, and you sat down to wait for him alone in a sort of hall or salon that one had to cross to reach your rooms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!